White Heather: A Novel (Volume 2 of 3). William Black

White Heather: A Novel (Volume 2 of 3) - William  Black


Скачать книгу
he found what he wanted in Wordsworth —

      'A violet by a mossy stone

      Half hidden from the eye;

      – Fair as a star, when only one

      Is shining in the sky.'

      Yes; that was liker Meenie – who 'dwelt among the untrodden ways.'

      CHAPTER V

      A LESSON IN FLY-FISHING

      Miss Carry Hodson returned from Paris in a very radiant mood; she had had what she called a real good time, and everything connected with the wedding had gone off most successfully. Her dress, that she had ordered long before she came to the Highlands, was a perfect fit; Lily Selden made the most charming and beautiful of brides; and no less a person than a prince (rather swarthy, and hailing from some mysterious region east of the Carpathians) had proposed the health of the bridesmaids, and had made especial mention of the young ladies who had travelled long distances to be present on the auspicious occasion.

      However, on the morning after her return to Inver-Mudal her equanimity was somewhat dashed. When she went along the passage to the little hall – to see what the morning was like outside – she found waiting there a respectable-looking elderly Highlander, with grizzled locks, who touched his cap to her, and who had her waterproof over his arm. This last circumstance made her suspicious; instantly she went back to her father.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Pronounced Mackise, with the accent on the second syllable.

      2

      'I am asleep, do not waken me' is the English equivalent of the Gaelic name of the air, which is a very old one, and equally pathetic in its Irish and Highland versions.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYFBwgECf/EAF4QAAEDAgQEAwYDBAQHDAcECwECESEAMQMEEkEFIlFhBjJxBxNCgZGhCFKxFBViwSNygtEWFyQzc7PhJTQ1Njd1g

1

Pronounced Mackise, with the accent on the second syllable.

2

'I am asleep, do not waken me' is the English equivalent of the Gaelic name of the air, which is a very old one, and equally pathetic in its Irish and Highland versions.


Скачать книгу