Жінка у вікні. Е. Дж. Фінн
id="n_92">
92
«Night Must Fall» (1937) – американський фільм реж. Річарда Торпе.
93
«Laura» (1944) – американський детектив-нуар реж. Отто Премінґера.
94
Joy (англ.) – радість, щастя.
95
«Spelling bee» (англ. spell – вимовляти по літерах, bee – зібрання) – популярні, зокрема в англомовних країнах, конкурси, де учасникам необхідно по літерах вимовляти певні складні в написанні слова.
96
Pauline Kael (1919–2001) – американська журналістка та кінокритик, співробітниця тижневика «Нью-Йоркер».
97
«Vertigo» (1958) – містичний трилер реж. А. Гічкока (кольоровий). (Прим. пер. і ред.)
98
Культовий британський детектив «The Third Man» (1949) завершується кадрами невдалої спроби розставання закоханого письменника з актрисою, чийого коханця-злочинця (і свого друга дитинства) він застрелив. (Прим. ред.)
99
«Rififi» (1955) – найвідоміший фільм реж. Жюля Дассена.
100
Дієгетичний звук – у кінематографі звук, джерело якого видне в кадрі, або припускається, що воно «неподалік».
101
Який жаль (фр.).
102
Пітчер – у бейсболі гравець, який кидає м’яч.
103
«Downton Abbey» – британський серіал телеканалу ITV, що виходив з 2010 до 2015 р., дія якого відбувається в Англії на початку ХХ ст. У серіалі зображено життя титулованої графської родини.
104
Florence Nightingale (1820–1910) – відома англійська медсестра, організатор і керівник загону санітарок під час Кримської війни 1853–1856 рр.
105
Центральноафриканська порода дерев із плодами, насиченими рослинними жирами; ароматну олію видобувають із кісточок плодів. (Прим. ред.)
106
Антидепресант. Один з перших у своєму роді, але застосовується досі у зв’язку з високою ефективністю.
107
Лікарський засіб з активною речовиною алпразоламом. Використовується для боротьби з тривожними розладами, депресією, неврозами та панікою.
108
Часті питання – поширений акронім від англомовного скорочення FAQ, F.A.Q. (Frequently Asked Questions).
109
Senioritis – розмовний термін, який неформально використовують у США та Канаді для опису «хвороби» старшокласників під час їхнього останнього семестру в школі, що супроводжується лінощами й байдужістю до навчання.
110
Річард Ніксон – 37-й президент США (1969–1974).
111
Фраза «Only Connect» походить із британського соціально-психологічного роману Е. М. Форстера «Маєток Говардс Енд» («Howards End», 1910).
112
Найвизначніша риса; основна страва (фр.).
113
Приблизно 1,8 м у ширину; 3,7 м у довжину.
114
Airbnb – інтернет-сервіс для розміщення оголошень та пошуку оренди житла.
115
На кухнях великої площі «островом» називають центральний стіл, усередину якого вбудовано додаткові мийку і плиту. (Прим. ред.)