Жінка у вікні. Е. Дж. Фінн

Жінка у вікні - Е. Дж. Фінн


Скачать книгу
id="n_92">

      92

      «Night Must Fall» (1937) – американський фільм реж. Річарда Торпе.

      93

      «Laura» (1944) – американський детектив-нуар реж. Отто Премінґера.

      94

      Joy (англ.) – радість, щастя.

      95

      «Spelling bee» (англ. spell – вимовляти по літерах, bee – зібрання) – популярні, зокрема в англомовних країнах, конкурси, де учасникам необхідно по літерах вимовляти певні складні в написанні слова.

      96

      Pauline Kael (1919–2001) – американська журналістка та кінокритик, співробітниця тижневика «Нью-Йоркер».

      97

      «Vertigo» (1958) – містичний трилер реж. А. Гічкока (кольоровий). (Прим. пер. і ред.)

      98

      Культовий британський детектив «The Third Man» (1949) завершується кадрами невдалої спроби розставання закоханого письменника з актрисою, чийого коханця-злочинця (і свого друга дитинства) він застрелив. (Прим. ред.)

      99

      «Rififi» (1955) – найвідоміший фільм реж. Жюля Дассена.

      100

      Дієгетичний звук – у кінематографі звук, джерело якого видне в кадрі, або припускається, що воно «неподалік».

      101

      Який жаль (фр.).

      102

      Пітчер – у бейсболі гравець, який кидає м’яч.

      103

      «Downton Abbey» – британський серіал телеканалу ITV, що виходив з 2010 до 2015 р., дія якого відбувається в Англії на початку ХХ ст. У серіалі зображено життя титулованої графської родини.

      104

      Florence Nightingale (1820–1910) – відома англійська медсестра, організатор і керівник загону санітарок під час Кримської війни 1853–1856 рр.

      105

      Центральноафриканська порода дерев із плодами, насиченими рослинними жирами; ароматну олію видобувають із кісточок плодів. (Прим. ред.)

      106

      Антидепресант. Один з перших у своєму роді, але застосовується досі у зв’язку з високою ефективністю.

      107

      Лікарський засіб з активною речовиною алпразоламом. Використовується для боротьби з тривожними розладами, депресією, неврозами та панікою.

      108

      Часті питання – поширений акронім від англомовного скорочення FAQ, F.A.Q. (Frequently Asked Questions).

      109

      Senioritis – розмовний термін, який неформально використовують у США та Канаді для опису «хвороби» старшокласників під час їхнього останнього семестру в школі, що супроводжується лінощами й байдужістю до навчання.

      110

      Річард Ніксон – 37-й президент США (1969–1974).

      111

      Фраза «Only Connect» походить із британського соціально-психологічного роману Е. М. Форстера «Маєток Говардс Енд» («Howards End», 1910).

      112

      Найвизначніша риса; основна страва (фр.).

      113

      Приблизно 1,8 м у ширину; 3,7 м у довжину.

      114

      Airbnb – інтернет-сервіс для розміщення оголошень та пошуку оренди житла.

      115

      На кухнях великої площі «островом» називають центральний стіл, усередину якого вбудовано додаткові мийку і плиту. (Прим. ред.)

Скачать книгу