ИМЯ РОЗЫ. Современная любовно-романтическая лирика. Валентин Тарабрин
asis>Иллюстрации, вензеля Свободные интернет-ресурсы
© Валентин Тарабрин, 2019
ISBN 978-5-0050-5940-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Дорогим женщинам – матерям, жёнам,
любовницам, сёстрам, подругам,
дочерям, внучкам посвящается…
Стихи – не пишутся,
Они рождаются как чувства.
Моя любовь – мои стихи!
Мои стихи – моё искусство!
Через Вселенную
Пролог
Устало странствовал я во Вселенной
Меж звёзд, планет и вечной темноты,
Чтобы с любовью встретиться нетленной —
Оплотом верности и чистоты.
Парад планет: Уран, Сутурн, Меркурий,
Нептун, Плутон, Юпитер, Марс…
Передо мною океан безлюдный
И звёзд таинственных контраст.
Кочую в безвоздушном царстве,
Через безмерный дикий океан,
Через бездушное пространство,
Сквозь галактический обман.
В безвременном межзвёздном караване
Несчётный совершаю круг…
И в этой мрачной, жуткой, чёрной яме
Мелькнуло что-то голубое вдруг.
Не выдержав минутного волненья,
Без страха я бросаюсь прямо вниз.
Зовёт меня земное притяженье,
Скайдайвером лечу быстрее птиц.
Земля моя – мое прекрасное начало!
Моя надежда, вера и любовь!
Ты всё, как надо, в жизни понимала:
Вливала силы, забирала кровь.
Пожары, наводнения, цунами
Кромсали душу бренную твою.
Тебя нещадно войны истязали,
Из недр сосали кровеносную струю.
Но выстояла ты! И всем невзгодам
Надёжный предложила щит.
Твоя любовь затмила непогоды
И содержаньем наполняла жизнь.
Ты душу вывела мою из рабства,
И мысли повелела жить!
Ты мне дала бесценные богатства:
Ты научила верить и любить!
И будешь ты всегда любима мною,
Как этот мир безумный я люблю!
Через Вселенную лечу я за тобою,
И девушку по имени Земля зову!
Баллада
Вино, коньяк, шашлык, беседка,
Пытливый взгляд и блеск в глазах —
Ночной соблазн: открыта клетка,
Две птицы взмыли в небеса.
И, поднимаясь и воркуя,
Сомненья разбивали в прах,
Она – домашняя голубка,
Он – буревестник на ветрах…
Как сине море, шёлк играет,
Похоже зеркало на ртуть,
Свеча задумчиво мерцает,
Стыдливо освещая путь.
Блаженный дух приблизил грёзы,
Сплотил тела, раскрепостил.
И лепесточки её розы
Губами рвал он и любил.
Слабел их разум, страсть кипела,
Сливались с морем небеса,
Бросало пару вправо, влево,
Менялся курс, не зная дна.
Но ангел продолжал кружиться
Над лоном обнаженных тел.
О бёдра! Груди! Ягодицы!
И буревестник песню пел!
Как песня складываются мантры,
Цветёт весной в саду ирис…
Судьба играет с нами в карты,
И после бури будет бриз…
Взошла заря, свой свет прищуря.
На море начался отлив.
Взмахнул крылом предвестник бури,
Свою голубку утолив.
И унося в страну чужую
Манящий вкус её ланит,1
Он думал лишь о поцелуе
В свой ненасытливый рапид.2
Полушутя, полуревнуя,
Народ глаголет вновь и вновь:
Чем ниже ласки, поцелуи,
Тем выше, говорят, любовь.
Финал баллады предсказуем:
Он улетел к своим ветрам.
Она расчехлила иконку,
Перекрестясь людским грехам.
Его досуг – стихи и проза.
Он
1
Ланиты (старосл.) – щеки
2
Рапид (нем.) – быстрый.