Alicia por el momento & Para reirse para pasar el rato. Sylvain Levey

Alicia por el momento & Para reirse para pasar el rato - Sylvain Levey


Скачать книгу

      Sylvain Levey

      Alicia por el momento

      Para reírse para pasar el rato

      Traducción de Agustina Blanco

      Colección Tintas Frescas

Levey, SylvainAlicia por el momento & Para reírse para pasar el rato / Sylvain Levey. - 1a ed . - Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Libros del Zorzal, 2020.Libro digital, EPUB - (Tintas frescas)Archivo Digital: descarga y onlineTraducción de: María Agustina Blanco.ISBN 978-987-599-637-31. Teatro Contemporáneo. 2. Teatro Francés. I. Blanco, María Agustina, trad. II. Título.CDD 842

      Esta publicación cuenta con el apoyo del Programa especial artes escénicas en Sudamérica hispanoparlante, del Ministerio de Europa y de Asuntos Exteriores, del Ministerio de la Cultura de Francia, del Institut français, de la Mousson d’été y del programa Fabula Mundi Playwriting Europe: Beyond Borders. El Institut français d’Argentine es miembro de la red Contxto.

      Títulos originales de las obras:

      Pour rire pour passer le temps © éditions THEATRALES, Paris, 2007.

      Alice pour le moment © éditions THEATRALES, coll. Théâtrales Jeunesse, 2008.

      © Foto del autor en página 10: Derechos reservados.

      © 2020. Libros del Zorzal

      Buenos Aires, Argentina

      <www.delzorzal.com>

      Comentarios y sugerencias: <[email protected]>

      Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta obra, por cualquier medio o procedimiento, sin la autorización previa de la editorial o de los titulares de los derechos.

      Impreso en Argentina / Printed in Argentina

      Hecho el depósito que marca la ley 11723

      Índice

       Sobre la colección Tintas Frescas | 5

       Alicia por el momento | 8

       Personajes | 10

       1. En el sentido contrario al sentido del viento | 11

       2. Destinatario no encontrado | 18

       3. Mitad mujer mitad lagartija | 22

       4. Hasta quedarse sin aire | 28

       5. El hueco poplíteo | 31

       6. Siempre derecho | 33

       7. Centímetro tras centímetro | 35

       8. Alicia en la ciudad | 38

       Como se revela el mundo | 41

       Para reírse para pasar el rato | 43

       1. | 46

       2. | 50

       3. | 53

       4. | 60

       5. | 67

       6. | 75

       7. | 77

      Sobre la colección Tintas Frescas

      La edición de obras de teatro es un gesto fuerte y fundamental. Ofrece a todos los públicos la posibilidad de hacerse una idea propia sobre las nuevas dramaturgias, permitiéndole a cada uno recrear su propia música y alcanzar, en el ritmo de la intimidad, una interpretación personal.

      El impulso de la innovación dramática, la búsqueda sobre la lengua y una mirada muy política y sin complacencia sobre nuestro mundo contemporáneo presidieron el espíritu de esta publicación.

      En tiempos marcados por la multiplicación frenética de eventos verticales, esta edición le garantiza al autor una perennidad y una forma de estabilidad y horizontalidad. Tintas Frescas es un vasto proyecto de colaboración dramática, de traducciones e intercambios entre Francia y América del Sur, dentro de los cuales se encuentra también el festival Mousson d’Eté. Permite que, de ambos lados del Atlántico, estas tintas que no han secado encuentren múltiples resonancias, complicidades y espacios en los que puedan imprimirse y gravarse de manera duradera.

      Más allá de las creaciones y producciones, los libros de teatro y sus infinitas riquezas son indispensables para la elaboración, la construcción y el equilibrio de una biblioteca. Y así, durante mucho tiempo, garantizan infinitas alegrías.

      Michel Didym

      Autor y actor, Sylvain Levey nació en 1973 en Maisons-Laffitte. Desde 2004 (año en el que se publican Ouasmok?, Éditions Théâtrales, y Par les temps qui courent, Lansman Éditeur), escribe cerca de treinta textos teatrales muy destacados, tanto para niños y adolescentes como para un público adulto. La mayoría de esas obras fueron publicadas por Éditions Théâtrales y creadas, sobre todo, por Marie Bout, Anne Contensou, Anne Courel, Delphine Crubézy, Pascale Daniel-Lacombe, Éric Devanthéry, Guillaume Doucet, Christian Duchange, Thierry Escarmant, Émilie Le Roux, Olivier Letellier, Laurent Maindon, Anne-Sophie Pauchet, Matthieu Roy y Cyril Teste. Lugares como el Centquatre, el Centro Dramático Nacional de Rouen, la Comédie-Française, el festival Contre Courant (Aviñón), Le grand R, Le grand T, la Ménagerie de Verre, Montevideo, la Schaubühne (Berlín), el teatro Am Stram Gram (Ginebra), el teatro de la Cité Internationale, el Teatro Nacional de Burdeos en Aquitania, el Teatro Nacional de Bretaña, el Teatro Nacional de Chaillot, el Teatro Nacional de Serbia, el teatro Tête Noire (Saran) y Très Tôt Théâtre (Quimper) recibieron las producciones de sus textos.

      Trabaja a menudo en residencia y responde a encargos de escritura. En ese marco, le gusta involucrarse con las producciones y su público, tanto en Francia como en el exterior.

      Su primer texto, Ouasmok?, recibió el Premio a la Obra de Teatro Contemporáneo para el Joven Público (biblioteca de teatro Armand-Gatti e Inspección Académica de Var) en 2005. Sylvain Levey fue galardonado en las Journées de Lyon para autores teatrales de 2003 y por Nîmes Culture 2004 por Ô ciel la procréation est plus aisée que l’éducation. En 2011, recibió el Premio de Literatura Dramática Collidram, concedido por los estudiantes secundarios, por Cent culottes et sans papiers, y en 2015, el Premio Belle Saison por el conjunto de su obra para el público joven, otorgado por el Centro Nacional del Teatro. Fue finalista del Gran Premio de Literatura Dramática en 2005 y 2008, y del Gran Premio de Literatura Dramática Juvenil en 2018 con Michelle doit-on t’en vouloir d’avoir fait un selfie à Auschwitz?; también fue seleccionado para numerosos otros premios y reeditado en la colección Folio+Collège en 2019. Alicia por el momento está traducida al alemán; Ouasmok?, al inglés y alemán; Para reír para pasar el rato, al inglés, catalán, serbio, checo y húngaro.

      Su teatro del compromiso y el desplazamiento convoca la sensibilidad e inteligencia del lector.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, Скачать книгу