(Не) нужные слова. Виолетта Грейлан

(Не) нужные слова - Виолетта Грейлан


Скачать книгу
tle>

      Глава 1

      В этот день в магазине канцелярских принадлежностей и товаров для художества «Красочный» на Квин-роуд было оживленно и шумно. Поставщики привезли товары, и Джен – молодой девушке двадцати четырех лет – необходимо было проверить фактическое их количество с указанным в документах, а потом оперативно внести данные об этих товарах в компьютерную программу. Ник упаковывал в пакеты несколько листов ватмана, около десяти баночек гуаши разных цветов и кисти для рисования, предназначенные для компании школьников. Те, в свою очередь, не могли терпеливо стоять и ждать на одном месте и бродили взад-вперед по всему небольшому пространству магазина, при этом громко о чем-то разговаривая и перешучиваясь. Колин помогал женщине в выборе ручки, так как требования покупательницы к этому, казалось бы, незамысловатому предмету были весьма высоки.

      – Понимаете, у меня длинные ногти, а еще часто потеют ладони, поэтому ручка не должна соскальзывать. Еще мне важно, чтобы ручка не царапала бумагу – это действует мне на нервы. И главное – чтобы не пачкала мне руки! И с красивым дизайном, конечно же!

      Две другие сотрудницы магазина – продавщицы среднего возраста – сосредоточено выслушивали недовольную покупательницу. Эта особа, по возрасту не младше самих продавщиц, предъявляла им претензию по поводу брака в грунтованных холстах для рисования.

      – Я столько денег отдала за них! Я буду судиться с вами! – угрожала покупательница.

      – У вас нет никаких оснований с нами судиться! – еле сдерживая раздражение, ответила Сона – одна из продавщиц.

      – Зачем вы распаковали все холсты сразу? Так еще и выбросили упаковку, на которой был указан номер партии! Мы ведь должны были отправить этот номер производителю, чтобы сообщить о браке и получить компенсацию! – с большим самообладанием пояснила ее коллега Кейт.

      – Я что, не имею права сразу же выбросить ненужную мне упаковку? Мне что же, по-вашему, хранить теперь этикетки и упаковки от всех купленных мной товаров? Я вам не коллекционер мусора! – запротестовала в ответ покупательница. – Я предоставила вам чек за покупку! Верните мне деньги!

      – Мы не можем вернуть вам деньги. Во-первых, вы должны были обратиться с данной претензией в течение недели после покупки, вы пришли только спустя почти что месяц. Во-вторых, повторюсь, нам нужно знать номер партии, чтобы сделать заявку производителю. Поищите дома еще раз упаковку от холстов.

      – Я не буду хранить у себя всякие ненужные бумажки! Я их давно выбросила! Чек перед вами, верните мне деньги! – не унималась женщина.

      – Да не можем мы вернуть вам деньги! Мы не вправе распоряжаться такой суммой без уведомления об этом руководителя! – не сдерживая эмоций, почти прокричала Сона.

      – Так уведомите его!

      Сона и Кейт тяжело вздохнули.

      – Я позвоню, – спокойно проговорила Кейт, посмотрев на Сону, и отошла в сторону. Сона тем временем скрестила руки на груди и исподлобья недовольно поглядывала на виновницу ее потрепанных нервов.

      – Мистер Харрис будет здесь минут через десять, – сообщила Кейт после недолгого разговора с начальником.

      – Надеюсь, эти десять минут ожидания стоят того. Я и так потратила много времени на разбирательства с вами! – выявила свое недовольство покупательница. Сона с Кейт переглянулись, и по взгляду первой явно читалось: «Еще одно слово и я убью ее!»

      Покупатели сменялись с одного на другого, Ник и Колин старательно обслуживали каждого, Сона и Кейт также не желали оставаться в стороне, особенно в той, где все еще стояла возмущенная покупательница бракованных холстов. Джен окончила проверку товаров по качеству и количеству, и теперь ей следовало рассчитаться с водителем-экспедитором за перевозку груза.

      – Подождите, пожалуйста, я принесу деньги из кассы, – проговорила Джен и быстро пробежала к стойке с кассовым аппаратом.

      «Так, сорок пять фунтов… Десять, пять… у нас что, в кассе нет ни одной двадцатифунтовой купюры? Пять… снова пять…» – отсчитывая нужную сумму, думала Джен.

      – Вот, пожалуйста, возьмите, – вернувшись к экспедитору, Джен протянула тому в руку необходимую сумму, собранную из фунтовых купюр и пенсов с преобладанием последних. Судя по выражению лица водителя, он испытывал какую-то странную неприязнь к пенсам, будто вообще не считая их за деньги. Ничего при этом не сказав, он многозначительно посмотрел на Джен.

      – Извините, купюр у нас, к сожалению, сегодня мало в кассе, – неловко улыбнулась девушка. Мужчина все так же молча положил деньги в карман джинсовых брюк и направился к выходу.

      «Ну почему они не принимают безналичный расчет?» – с досадой подумала Джен. Она так не любила работу с деньгами! Весьма иронично, учитывая специфику ее должности.

      Мистер Харрис, руководитель магазина, приехал спустя десять минут, как и обещал. На ходу приветливо поздоровавшись со всеми сотрудниками, он подошел к недовольной покупательнице, которая всем своим видом показывала, что готова гордо отстаивать


Скачать книгу