Англо-русский словарь по механизированной добыче нефти. English-russian artificial lift dictionary. Алексей Ильин
ноголетней работы автора в должности технического переводчика крупной международной компании, занимающейся производством и сервисным обслуживанием нефтедобывающего оборудования.
Словарь содержит свыше 3 000 терминов и терминологических сочетаний, относящихся к конструкции, монтажу / демонтажу, эксплуатации, техническому обслуживанию, испытаниям и ремонту оборудования для механизированной добычи нефти (УЭЦН, УЭВН, УШГН).
Существенная часть представленной в словаре терминологии отсутствует в ранее издававшихся словарях. В словаре отражена терминология международных и Российских отраслевых стандартов, каталогов оборудования и иной технической и маркетинговой документации основных международных и Российских компаний – производителей оборудования для насосной добычи нефти.
Словарь предназначен для специалистов нефтедобывающей отрасли, научных работников, преподавателей, студентов и переводчиков.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЁМ
Термины и терминологические сочетания расположены в алфавитном порядке.
Аббревиатуры терминов приведены после терминов и заключены в круглые скобки. Для удобства пользования в конце словаря отдельно размещен англо-русский словарь аббревиатур и сокращений, относящихся к добыче нефти (более 400).
Пояснения к русским терминам набраны курсивом и заключены в круглые скобки. Пример:
adjustable speed range
диапазон регулирования частоты вращения
(электродвигателя)
Для понимания того, к какому именно оборудованию относится термин, переводы некоторых терминов снабжены соответствующими пояснениями, данными в квадратных скобках. Пример:
axial flow stage
осевая ступень [ЭЦН]
В переводах принята следующая система разделительных знаков: синонимы отделены точкой с запятой, разные значения – цифрами. Пример:
bond strength
прочность связи с металлом;
прочность крепления эластомера к металлу [ЭВН]
casing
1. корпус [ЦН]
2. обсадная колонна
Электронный формат позволяет использовать словарь и в качестве русско-английского.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
ВЭД – погружной вентильный электродвигатель
ГЗ – гидрозащита
ГС – газосепаратор
ПО – причина отказа погружного оборудования
ПЭД – погружной асинхронный электродвигатель
СК – силовой кабель
СМГ – сепаратор мехпримесей гидроциклонный
СПТ – система погружной телеметрии
СУ – станция управления
УСВ – уплотнительные системы вала для
центробежных и роторных насосов
ЦН – центробежный насос
ШГН – штанговый глубинный насос
ЭВН – погружной электроприводной винтовой насос
ЭЦН – погружной электрический центробежный насос
A
«ride through» gas slugs
автоматическое удаление газовых пробок;
автоматическое удаление газовых пробок с помощью
автоматического изменения частоты при возникновении
недогрузки; режим «удаления газовых пробок»
при возникновении срыва подачи [СУ]
«single» pump
односекционный насос [ЭЦН]
«surface» rates
дебиты «на поверхности»
12-pulses VFD
СУ с 12-импульсным частотным регулированием
2-piece ring
полукольцо [ЭЦН]
24-pulse input
24-импульсный выпрямитель [СУ]
3-axis vibration
виброускорение по осям X, Y и Z [СПТ]
3-chamber seal section
гидрозащита в трехсекционном исполнении
3-phase choke test box
имитатор трехфазного дросселя [СУ]
4-line alpha-numeric LCD
жидкокристаллический знако-синтезирующий
четырехстрочный дисплей [СУ]
4-pole
четырехполюсный [ПЭД]
5-pin Phoenix
5-ти штырьковый разъем типа Phoenix [СУ]
6-tooth splines
шлицы с 6 зубьями
6/12/24-pulse input
6/12/24-импульсный вход [СУ]
8 mm hex wrench for plug unscrewing
ключ торцевой с наружным шестигранником