Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941. Игорь Кульчицкий

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - Игорь Кульчицкий


Скачать книгу
принялся выписывать в блокнот сначала номера страниц, затем (напротив) встречающиеся на них названия населенных пунктов и даты, но, спустя какое-то время, бросил это занятие, ограничиваясь просмотром текста. Даже незаконченный список получился достаточно длинным, и стало понятно, что вся папка действительно относится к Бессарабии, охвачен период с 1941-го по 1944-й год, однако, при этом в документе присутствовал временной разрыв в два года. Согласно датам, после записей августа 1941 г., следовали записи за март 1944 г., а последняя из них была сделана в конце августа того же года. Куда пропали 1942-й и 1943-й? Странно. Нумерация страниц в дневнике не нарушена.

      Три часа пролетели незаметно. К 10 утра я закончил просмотр и, захватив телефон, вышел на лестничную площадку.

      От первой сигареты кружится голова. На площадке между этажами, где мы с соседями обычно курим, было тихо, и мне казалось, что гудки в телефонной трубке слышны как минимум на этаж вверх и вниз. Не знаю, сколько их было, этих гудков, но, наконец, я услышал сонный голос Кирилла:

      – Алло…

      – Привет, это я, Игорь.

      – Блин! Ты что, с ума сошел? Что такое?

      – Где ты взял этот ролик? С немцем?

      – Ну, там же…

      – Слушай, у него странная маркировка на титульном листе – не такая как обычно. Куча штампов.

      – Да мало ли, что там написано. Ты просил нечто интересное, я обратился к своему человеку… И – на тебе. Что не так?

      – Да все так! Хороший ролик. Но почему его нет в описи? Я специально сверялся.

      – Там много чего нет. Вот про карты я тебе говорил вчера? Их тоже нет… но они есть. Что непонятно?

      – Ты хочешь сказать, что эти документы в свободном доступе отсутствуют?

      – Ну, да. Я о чем говорю!? Радоваться надо!

      – Все, вопросов не имею.

      – Ну, ладно тогда, давай…

      – Погоди. У тебя есть переводчик вменяемый?

      – Да есть кое-кто, только дерут по 10–12 баксов за страницу. Дорого.

      – Это точно! Других вариантов нет?

      – Нет. А что, много переводить?

      – Да ролик вот этот, дневник, надо бы полностью. Все 498 страниц.

      – Ха! Это сколько получается? У тебя что, есть лишние 5 штук баксов?! С ума сошел?

      – Ну, хотя бы частями. Фрагментарно. Выберу самое сложное, это – на перевод, а с остальным сам поковыряюсь.

      – Ну, дерзай. Кстати, есть место, где можно попробовать поискать переводчика. Не факт, конечно, но… Сейчас удивишься… Знаешь магазин «Нумизмат» на Таганке?

      – Нет.

      – Пиши: угол Гончарной улицы и Гончарного проезда. Метро там недалеко – найдешь. Место это, в общем-то, заметное – постоянно народ толпится. Люди разные, занимаются не только монетами. Сходи, присмотрись. Там разберешься. Ну, все, я спать, хотя, какое там?.. Весь сон сбил! Все, пока!

      – Пока!

      В коридоре, сидя столбиком в метре от двери, терпеливо ждала Маруська. Увидев меня, она снялась со своего «поста» и направилась на кухню, оборачиваясь, иду ли я следом?

      Накрошив ей в миску сырой телятины и заварив свежий кофе, я решил


Скачать книгу