Оливковое дерево. Люсинда Райли
нему и бросилась в объятия отца.
– Привет, Имми, дорогуша, – пропыхтел Уильям, осыпаемый поцелуями дочери. Он выглянул из-за ее длинных белокурых волос и улыбнулся Алексу. – Привет, как ты?
– Отлично, пап. – Алекс взялся за ручку тележки и опустился на колени, чтобы взглянуть на Фреда. – Приветик, братишка. Дай пять.
– Ривет, Алекс. – Фред шлепнул ладошкой по руке брата, потом поднял игрушечный самолетик. – А у меня вот это от папы.
– Да ну? Ого, ты, наверное, хорошо себя вел. – Алекс подхватил Фреда на руки.
– Не-а. Плохо.
– В самолете? Тебе понравился самолет?
– Угу, – кивнул Фред и потер наморщенный веснушчатый нос. – Где мамочка?
– Да, где мамочка? – Уильям тоже высматривал в зале жену.
– Вон там, возле проката машин. – Алекс помахал Хелене, заметив, что та идет в их сторону.
Фред вывернулся из рук и побежал к матери.
Уильям смотрел на жену как всегда, когда не видел ее какое-то время, пораженный ее красотой. В синей футболке и джинсовых шортах, с длинными белокурыми волосами, небрежно завязанными в хвост, она выглядела не старше подростка.
Хелена подошла к ним, держа Фреда за руку.
– Привет, дорогуша. – Он обнял ее одной рукой за плечи и поцеловал.
– Привет. – Она улыбнулась ему снизу вверх. – Хорошо долетели?
– Не без приключений, – вздохнул он, – но мы добрались сюда целыми и невредимыми, да, Фред?
– Угу. Можем мы теперь пойти в Кыфр, мамочка? – спросил Фред.
– Дорогуша, это и есть Кипр, и мы можем ехать домой.
– Но я только приехал! – растерялся Фред.
– Я имела в виду наш дом здесь, на Кипре. Машина вон там, – Хелена указала на выход.
– Тогда давайте двигаться, – сказал Уильям.
– Хелена, как здесь прекрасно, действительно прекрасно, – восхищался Уильям, стоя на балконе второго этажа Пандоры.
– Правда?
– Правда. И дом… ну, ты совершила чудо, учитывая, что провела здесь всего несколько дней. Все выглядит таким свежим и ярким. – Он шагнул обратно в спальню, потом остановился и принюхался. – Это запах краски?
– Да.
– Когда ж ты все успела?
– Я бы не справилась. Мне помогли.
– Я впечатлен, – сказал Уильям. – В Англии я неделями ищу мастера, чтобы починить трубу, а уж покрасить дом за пару дней… Тем не менее мило, очень мило. И дом совсем не такой, как я себе воображал.
– А что ты воображал?
– Не знаю. Он очень… средиземноморский, что ли. Простой, чуточку спартанский… и, однако, этот дом можно поместить в глухую английскую деревушку, и он не будет казаться неуместным. Это скорее дом приходского священника, чем кипрская вилла. И с характером.
– Это очень старый дом.
– И с чудным старым карнизом. – Уильям окинул взглядом архитектора пропорции комнаты. – И высокими потолками. – Он провел руками по полированной крышке большого комода из красного дерева. – Я бы сказал,