Лаванда Блу. Приключения в волшебном лесу. Стив Ричардсон
нда Блу. Приключения в волшебном лесу» была написана в память о трёх детях – моём брате Джоне и племянниках Кендалле и Эване, которые живут теперь где-то в другом мире высоко за облаками. Каждый раз после смерти ребёнка в небе, словно символ надежды, появлялась огромная радуга. Я знаю, нет предела для тех, кто верит в любовь, волшебство и добро.
Я верю в невозможное, верю, что будущее принесёт любовь и покой для всех. Ответы на любые вопросы находятся в наших сердцах и спрятаны в потаённых уголках Вселенной. Они откроются каждому, кто идёт по миру с любовью и надеждой в сердце.
Покой даётся лишь в награду смелым. Кто это не постиг, Тому неведомы тревоги и усилья, Неведом бледный страх, крадущийся как вор, И с горькой радостью на снежных гребнях гор Не услыхать ему, как плещут в небе крылья. И чем воздаст нам жизнь за всё, что не сбылось, – За скуку серую, за зреющую злость, За то, что медлим, не дерзая, Ежечасно? Наш выбор – это мера и цена, И лишь когда звенящий день мы смело пьём до дна – Всё не напрасно.
Я не стану желать тебе Безоблачного неба, проторённых дорог, мягкой пуховой постели, Не знать никогда обид, Не ведать никогда сожалений, – Нет, такого я не желаю тебе! А желаю тебе Не робеть в час невзгоды, Когда оступишься, и враг над тобой засмеётся, И горы встанут на пути, и шаткие мосты пролягут над бездной, И надежда устанет тебе светить. Пусть таланты, тебе ниспосланные, растут с каждым днём И радость твоя разделится между всеми, кому ты дорог. И ещё желаю тебе встретить друга – кого ты сам назовёшь этим именем, Кому доверишься как себе, кто утешит тебя в печали И кто встретит отважно с тобой все житейские грозы, Что ни ждут тебя на этом пути.
Лаванда гуляла в саду одна, срезая цветы для своей подруги.
Глава 1
На краю таинственного леса Галти жила девочка по имени Лаванда Блу О'Мэйли. Её назвали Лавандой в честь цветка, а Блу[1] – в честь голубого неба, ведь в день её рождения стояла прекрасная погода, небо было безоблачным и ярко-голубым.
Солнечными весенними деньками Лаванда обычно гуляла в саду со своей лучшей подругой Розой и ловила бабочек. Или они вместе бродили по лесу в поисках лягушек и ящериц. Однако солнечные дни были редки, и чаще всего родители загоняли девочек домой играть или читать.
Утром погода была хорошая, но теперь с горизонта медленно надвигались тучи. Лаванда гуляла в саду одна, срезая цветы для Розы. Та тяжело заболела и не покидала постели.
«Надеюсь, они понравятся Розе, – думала Лаванда. – Может, они напомнят ей о нашей игре. Мы часто оставляли цветы на крыльце миссис Дугалл, стучали в дверь и убегали».
Это была любимая игра Розы. Миссис Дугалл была вдовой и жила совсем одна. Особенно Роза любила наблюдать за женщиной, когда та находила у себя на крыльце таинственные подарки. Как же она радовалась цветам!
«Я уверена, эти воспоминания вызовут у Розы улыбку. Она обожает доставлять людям радость», – подумала Лаванда. Осторожно срезая цветы, она нахмурилась. «Когда я приходила в прошлый раз, Роза сильно страдала от боли и с каждой встречей выглядела всё хуже… Надеюсь, теперь ей стало лучше. Мы уже несколько недель не играли вместе».
Срезав цветы и положив их в корзину, Лаванда направилась к дому Розы. Она застала подругу спящей. Её мать сидела рядом, наблюдая за дочерью. Лаванда передала цветы миссис О'Брайен, чтобы та поставила их в воду. Мама Розы тихо приобняла Лаванду, и вместе они наблюдали, как девочка спит.
– Сегодняшняя ночь была тяжёлой, Лаванда, – сказала миссис О'Брайен, с печалью глядя на дочь. – Ты должна знать, что ей осталось недолго. Боюсь, очень скоро мы услышим крик Банши[2].
Лаванда открыла рот от удивления:
– Но мама говорит, что Банши приходит только к тем, кто скоро умрёт! – Глаза Лаванды наполнились слезами. – Вы ошибаетесь, миссис О'Брайен, она поправится, вот увидите! Точно поправится! Она слишком добра, чтобы Бог забрал её. Она такая хорошая, она… никогда не думает о себе. Бог не может отнять у меня лучшую подругу!..
– Как чудесно, что ты пришла, Лаванда. Ты ведь побудешь
1
От
2