Не сворачивай с тропы. Марьяна Соколова
ся на ней деревянной табличкой. В темноте надпись было не прочесть, однако Ёко хорошо знала, что там написано. Входа нет. Она столько раз видела эту табличку, что ей казалось, будто слова мерцают в темноте, дразня её и издеваясь над её нерешительностью. Находиться здесь, в этом лесу, для неё было не впервой, однако никогда до этого она не приходила сюда ночью.
Снова хруст ветки. По спине девушки пробежал холодок.
– Ты же пришла, чтобы сделать ЭТО, – прошептала она. Её губы дрожали. – Ёко, не трусь.
Она сделала неуверенный шаг вперёд. Потом ещё один. Наконец, она перешагнула через верёвку с предупреждающей надписью. Табличка покачнулась с едва слышимым скрипом, словно выражая несмелый протест против её действий. Ёко оглянулась на тропу последний раз, после чего она зашагала вперёд, удаляясь вглубь леса. Ветер шелестел в листве могучих деревьев, подгоняя девушку идти быстрее. Ёко огляделась и увидела торчащую из густой темноты листвы ветку. Она подошла к дереву и привязала конец ленты к ветке. Проверив, что лента закреплена прочно, девушка, сжав другой конец ленты в руке, двинулась дальше в лес.
Путь был нелёгким. Сандалии Ёко скользили по сырому мху, и девушке с трудом удавалась держаться на ногах. Несколько раз она чуть не упала. Хватаясь за ветви и стволы деревьев, она продолжала продвигаться вперёд. В темноте было тяжело ориентироваться, однако она упорно передвигала ноги, пробираясь всё дальше в лес, пока наконец не остановилась.
– Вот оно, – пробормотала она, – то самое место.
Девушка огляделась. Деревья плотно окружали её, их скрюченные, похожие на иссохшие пальцы мертвеца, ветки тянулись к ней. Ёко посмотрела на атласную ленту у себя в руке. Готова ли она?
– Я готова, – прошептала она. Ветер подхватил кончики её волос и, подняв чёрные пряди, бросил их ей в лицо. Ёко торопливо смахнула их с глаз.
– Я готова! – сказала она громко. Её пальцы разжались, выпустив конец ленты, которая плавно упала на сырую землю. Ёко зашагала глубже в лес. На этот раз она шла уверенно, и сам лес, казалось, расступался перед ней. Пустой взгляд и с белая кожа делали её лицо похожим на восковую маску. По мере того, как она шла, деревья уступали ей дорогу, сращиваясь в густую непроходимую стену за её спиной, тем самым перекрывая ей путь назад. Она знала это, как и то, что больше не вернётся. Её место было здесь. Сам лес призвал её сюда.
Ёко опустилась на прохладный мох, поджав ноги под себя. Душа её пребывала в блаженном покое, на губах играла умиротворённая улыбка. По её щекам бежали слёзы, но она и не думала их вытирать. Из её груди вырвался нервный смешок, и она принялась беззвучно смеяться. Впервые за много лет она была по-настоящему счастлива. Она нашла своё место.
Ёко вскинула голову. В её карих глазах отразился серп луны, звёзды мерцали и переливались призрачным светом в её слезах. Девушка звонко засмеялась и в следующую минуту перерезала себе горло.
2023 год, префектура Яманаси, Япония
Дождь лил как из ведра, барабаня мокрыми пальцами по лобовому стеклу.
– И почему никто не додумался посмотреть прогноз погоды? – скривив губы, проворчала Зои.
– С утра было ясно, – проговорила Хайди, задумчиво смотря в окно.
– Добро пожаловать в Японию, дамы, – сказал Стюарт и хлопнул Зои по колену.
– Полегче, козёл! – обрушилась на него Зои, после чего отвесила ему подзатыльник. Стюарт схватил её за руки, и они принялись бороться, ругаясь и хихикая.
– Высокие отношения, – хмыкнул Майк, бросив на них взгляд в зеркало заднего вида. Хайди улыбнулась, однако в ту же секунду в спинку её кресла прилетел мощный удар.
– Эй, голубки, прекращайте! – прикрикнула она на них. – Нам, вообще-то, ещё возвращать эту тачку. Придурки, – добавила она уже тише и, посмотрев на Майка, покачала головой.
Зои показала Стюарту язык и отвернулась. Стюарт поправил куртку и принялся приглаживать растрёпанную шевелюру.
– Так какие у нас планы? – спросил он. – Из-за дождя в лес нам сегодня не попасть. Как его…оки…ара…
– Аокигахара, – сказал Майк.
– Его ещё называют Дзюкай, – добавила Хайди. – Если тебе так будет проще, используй это слово.
– А простое слово «лес» не подойдёт? – спросил Стюарт. – Эти японские названия хрен запомнишь.
– Ну да, твои мозги, конечно, на это не способны, – клюнула его Зои.
– Ох, детка, как же я люблю тебя и твой острый язык, – ответил ей Стюарт. – Ребята, может, оставим её здесь? Одним трупом больше, одним меньше – какая разница?
– Стю, – одёрнул его Майк. – Ты перегибаешь палку.
– А что я такого сказал? – пожал плечами Стюарт. – Зои ведь любит ужастики. Да, детка?
– Закройся, болван, – ответила ему Зои.
Они продолжили препираться. Хайди в это время разглядывала чёрные стволы деревьев, тянущиеся ввысь в бесконечность свинцового неба.
– Жаль, мы сегодня не попадём туда, – пробормотала она.
Майк