Призрачные кошмары. А.Р.С. Хоркка

Призрачные кошмары - А.Р.С. Хоркка


Скачать книгу
ней зябкостью, а нарастающим чувством ужаса. Обычно прибытие корабля становилось торжественным событием, но сейчас оно было проклятием, потому что судно несло в замок ведьму.

      Замок должен быть защищён. Нельзя позволить ведьме сойти на сушу. Только благодаря её сатанинским силам хольк[1] пережил ночной ураган. Суровый долг Лаури Тотта стать новым штормом, который унёс бы ведьму и весь её проклятый корабль в подводную могилу.

      Но холодный ужас пронзал нутро хозяина замка, ведь цена была слишком высока. Вместе с ведьмой неминуемо должны были утонуть и невинные пассажиры корабля: солдаты, торговцы и простые люди. Страшная участь.

      А потому Лаури Тотт просто стоял, ничего не предпринимая. Ноги казались невыносимо тяжёлыми и онемевшими, всё тело покалывало. Ему хотелось кричать так, чтобы звук его голоса сотряс весь замок.

      Ведьму можно было различить уже издалека. Она стояла на носу корабля, покрытая вуалью, в тёмно-красном бархатном платье. Казалось, она бросала вызов земной и небесной силе Расеборга. И больше всего сердце Лаури Тотта терзала мысль, что этой ведьмой была его собственная супруга, хозяйка замка Катарина Вифферт.

      Призрачный корабль решительно и неумолимо скользил сквозь завесу осеннего тумана, направляясь прямиком к замку. Флаг торговой гильдии был поднят, а тяжёлые рваные паруса, лишённые сейчас ветра, еле покачивались.

      Лаури Тотт взял себя в руки. Нужно было действовать вопреки своему сердцу и защищать замок. Выпрямив спину, он перекрестился.

      – Стрелки на позиции! – с бешено бьющимся сердцем скомандовал Тотт, грациозно взмахнув рукой в перчатке.

      Лейтенант с суровым выражением лица немедленно передал команду солдатам. На них была одинаковая форма, а потому они казались копиями друг друга. Получив приказ, солдаты засуетились на холодной оборонительной стене.

      – К оружию! – проревел Лаури Тотт, и солдаты быстро начали заряжать пушки порохом и ядрами.

      – Открыть огонь? – спросил лейтенант.

      – Подождите! – испуганно воскликнул хозяин замка.

      Ястребиным взглядом он наконец увидел того, кого выискивал всё это время – собственного сына. С такого расстояния нельзя было быть уверенным, что это действительно его сын, но в наблюдательном гнезде на мачте сидел подходящего возраста мальчик, который пристально вглядывался в сторону замка.

      Лаури Тотт задержал дыхание. Да, так и есть, его сын тоже был на этом проклятом корабле. Его родной сын.

      Хозяин замка подумал, как мальчик в последний раз увидит его, своего отца. На мгновение он растрогался, представив радостное лицо сына с россыпью веснушек и его маленький курносый носик.

      Сердце разрывалось. Лаури любил сына, но он был таким же нарывом на лике Всевышнего, как и его мать-ведьма. Видит Бог, Лаури должен был избавиться от этой нечисти.

      Хозяин замка отогнал эти мысли прочь и взмахом руки подал знак.

      – Огонь! – проревел он.

      Отблески пламени озарили каменные стены, в затихшем воздухе прогремели взрывы, и пушки покачнулись от выстрелов.

      Корабль резко остановился, словно солдат, схватившийся за грудь. Пушечные ядра разнесли борт и разорвали паруса в лохмотья. Повсюду разлетелись деревянные щепки. Грот-мачта рухнула и упала в море. Через некоторое время корабль начал с треском и грохотом накреняться. Люди падали в тёмные воды.

      Наконец раздался мощный всплеск, хольк рухнул на бок и стал погружаться в морские глубины. Вместе с ним в пучине тонули охваченные паникой люди и отлетевшие деревянные фрагменты, и вскоре на месте корабля остались лишь постепенно утихающие волны.

      Замок безмолвно наблюдал за происходящим. Лаури чуть не вырвало. Мысль о том, что его сын, вероятнее всего, уже мёртв, была невыносима. Эта их встреча на расстоянии оказалась прощальной. Предсмертной.

      – Прикажете собрать обломки, выброшенные на берег? – осторожно спросил лейтенант.

      Хозяин замка не слышал вопроса. Его не интересовали сокровища, ткани, мёд или золотые гульдены, спрятанные в недрах холька. Он слышал лишь сотни приглушённых криков о помощи, издаваемых умирающими, которые боролись за жизнь в ледяной воде. Мало кто из них умел плавать.

      Наконец вопрос лейтенанта достиг ушей Лаури Тотта.

      – Просто удостоверьтесь, что ведьма мертва, – мрачно ответил он.

      – А мальчик?

      – И мальчик.

      Хозяин замка обернулся и посмотрел на лейтенанта и солдат, которые нерешительно переминались поблизости.

      – Сколько раз нужно повторять?! – рявкнул он. – Убейте ведьму! Убейте мальчика! Убейте всех!

      Лейтенант и солдаты отступили и отправились исполнять приказ. Остались лишь два чёрных как смоль ворона, каркающих на крыше башни.

      – Всё кончено, – сказал сам себе хозяин замка и закрыл глаза, стараясь не обращать внимания на отчаянные крики утопающих.

      Он не знал, что хуже: эти крики или же жуткая тишина, которая воцарится


Скачать книгу

<p>1</p>

 Хольк – североевропейское парусное судно, использовалось в торговых целях.