Воскрешение Торгунны. Сергей Валерьевич Мельников
акие-то команды на их резком, лающем языке. Воины встали в круг, и тут раздался оглушительный рёв. Из-за гребней холмов со всех сторон вылетели воины. Их обнаженные тела густо покрывали причудливые синие узоры. Асмундур ожидал целую армию, но их было всего восемь, а ведь скотт говорил, что на острове должна быть сотня бойцов с женами и детьми. Асмундур бросил быстрый взгляд на черепа. В неровной стене пирамиды были и маленькие детские. Дальше думать было некогда он принял удар и подивился тяжести, обрушившейся на его щит.
Воины, с которыми пришлось скрестить мечи не были похожи на пиктов: слишком высокие, слишком крепкие, слишком быстрые. Они бились яростно и ожесточённо, и каждый забрал с собой в Вальгаллу по несколько скоттских бойцов. Ушёл пировать и его средний брат, Раудульв. Младший, медвежонок Бьярки, выжил, и Асмундур был этому рад: Раудульв не понимал язык скоттов, а Бьярки бойко на нём изъяснялся.
Потом скотты вытеснили на край обрыва главаря мятежников, загнали его, как дикого зверя, в ловушку без выхода. Его хирд был в первых рядах. Высокий Асмундур сверху вниз смотрел на скоттов, но, чтоб взглянуть в глаза этому ётуну, ему пришлось придержать шлем, а потом пожалеть – таким яростным огнём они пылали. Асмундур подумал, что будет рад поднять кубок с таким воином. Думал так, пока Бьярки не разъяснил ему, откуда взялась груда черепов.
Перед тем, как спрыгнуть со скалы в море, великан выкрикнул какое-то проклятье на языке, которого Асмундур не знал, а раз не понял, значит, нет у этих слов власти над его судьбой. Беспечно улыбаясь, отошёл он от обрыва, а скотты разошлись хмурыми. Наверное, поняли: ему не было до них дела. С Бьярки он зашёл в шатёр нанимателя, запросто, как пристало честным воинам.
* * *
– Аластур, – сказал Бьярки, переводя слова Асмундура, – наша служба закончилась, мятежники уничтожены. Я и мои люди возвращаемся домой.
Алистер Катанах поморщился. Ему не нравилось, как звучит его имя в устах этих дикарей. Он – глава клана и ближник самого Кеннета МакАльпина, правителя Дал Риады. А кто они? Исландские наёмники: бьются за того, кто даст больше, а держат себя на равных. Они б и с королём так же разговаривали, в этом Алистер не сомневался.
– Тела мятежника нет, – угрюмо бросил Алистер и повернулся к ним спиной.
– Тело мятежника едят рыбы, – перевёл Бьярки ответ брата.
Алистер положил руки на колени, успокаивая дыхание. В ушах до сих пор звучали предсмертные слова пикта. Глупые, отчаянные, бесплодные, в устах этого великана они обрели страшную силу. «Все мне служить будете! – прорычал он, поводя мечом. – За каждым приду!». От его рыка у храбрых воинов, не раз глядевших в глаза смерти, подгибались колени, тряслось что-то под рёбрами и накатывала тоска, такая сильная, что хотелось самому броситься со скалы.
Алистер подошёл к Бьярки, попытался посмотреть на него надменно, но снизу-вверх это получалось плохо.
– Может, это другой человек? – с сомнением сказал он. – Тот пикт, за которым мы гнались, был на две головы ниже и в два раза уже в плечах.
– Мы узнали его.
– Почему он стал таким огромным за одну зиму? – не сдавался Алистер.
– Он ел живую плоть. Он больше не человек, – ответил Бьярки.
– Огр! – рыкнул Асмундур, и Алистер не понял, решил ли тот вступить в разговор или просто прочистил горло. Старший исландец бесстрастно смотрел поверх его макушки. Младший спокойно глядел ему в глаза, оба молчали, как два каменных утёса, побольше и поменьше. Усталость, неподъёмная, как ледники их заснеженной родины, навалилась на плечи. Сил спорить у Алистера не оставалось.
– Я дал вам много золота, больше, чем вы заслужили, – сделал он последнюю жалкую попытку.
– Ты заплатил за кровь мятежников, они убиты. Мы сделали свою работу и возвращаемся домой, Аластур, – сказал Бьярки после протяжного рычания своего брата.
Алистер знал, что от него ждут. Нехотя, он сказал:
– Вы сделали свою работу. Можете уходить.
Исландцы молча развернулись и вышли прочь, и Алистер с облегчением вздохнул. К дьяволу их, пусть катятся.
* * *
Когда в веренице скоттских лодок исландцы подходили к берегу этого острова, Асмундур приметил нос драккара в одной из бухт. Никто не заметил, а его намётанный глаз сразу вычленил знакомый изгиб среди ломаных скал. Сейчас он разделил своих воинов: одних отправил на свой корабль, а со второй половиной пошёл осматривать трофей. Разве он виноват, что скотты слепы? Пока вождь скоттов не наложил лапу на драккар, Асмундур бегло обыскал пустой корабль и рассадил воинов на вёсла. Исландцы налегли, и корабль вышел в море. Сзади горел погребальный костёр с телом Раудульва, что-то кричали, беснуясь на берегу, скотты, но Асмундур был глух. Он шёл домой.
Во время стоянки у северной оконечности острова Бьярки разворошил кучу драных шкур на корме. Асмундур услышал крики, хохот, чей-то заливистый свист. Он раздвинул сгрудившихся на палубе воинов. За ними стоял его брат и держал за плечо грязную, оборванную женщину. Она была так худа, что на высунувшемся из рукава запястье