Тайна Амабея. Валерий Карибьян
пропустила мое замечание.
– Удачные вложения. Более того, мы работали вместе, и я трудилась не меньше, чем он. Но не все так просто.
Двери особняка открылись внутрь. Вдоль коридора выстроились невысокий плотный дворецкий с залысиной и в строгом фраке, и две служанки в типичных для тридцатых годов XX века нарядах: одна молоденькая и стройная, другая – полноватая и средних лет.
Я словно переместился в прошлое на машине времени. Наверное, это причуды мистера Беннета, а, может, и его супруги. Или обоих?
– Майлз, Бетти и Фиона, – представила всех по очереди хозяйка. – Это мистер Арнольд Смит, писатель из города. Прошу любить и жаловать.
Я вежливо кивнул. Майлз наклонил голову, Бетти подобрала ногу в старых традициях и слегка присела, а Фиона лениво опустила подбородок и на секунду пафосно закрыла веки.
Кухарка, почему-то подумал я. Такая важная.
Я пару раз обернулся в сторону машины, переживая за свою сумку. Это выглядело по-дурацки, но меня пригласили в такое место впервые, и я не знал, как себя вести.
– Не беспокойтесь. О ваших вещах позаботятся. Филл, – она обратилась к водителю, тот достал из багажника мою сумку и принес ее в коридор. Дворецкий моргнул как в замедленном кино и взглядом дал понять, что разберется с ней сам. – Позже вам покажут комнату, где вы остановитесь, а сейчас пройдем в гостиную.
Глава 4
По обеим сторонам широкого коридора висели расписные винтажные светильники, готические подсвечники, много рамок с черно-белыми и цветными фотографиями и несколько портретов людей разных возрастов. Впереди показался огромный холл с винтовой лестницей в старых традициях, ведущей на верхние этажи. Обычно перед такими помещениями отсутствуют коридоры, подумал я, и при входе ты сразу попадаешь в холл.
Видимо, еще одна причуда владельцев.
Мы свернули вправо раньше и очутились в просторном зале для гостей. Антиквариат, красивая мебель, пара резных колонн, красные бархатные занавески на просторных окнах высотой с два человеческих роста погружали во времена Старой Англии.
– Сейчас принесут чай. Ужин подадут немного позже. Присядем, – миссис Беннет любезно позвала меня на просторный диван, перед которым распласталась шкура белого медведя с головой и скалящейся пастью, а его черные бутафорные глаза внимательно за мной наблюдали.
Хозяйка устроилась в высоком кресле напротив.
Через пару минут Бетти принесла на подносе чай и сливки.
– Угощайтесь, мистер Арнольд, – предложила миссис Беннет, после того как служанка поставила предметы на столик.
– Благодарю вас.
Бетти кокетливо мне улыбнулась и покинула зал, демонстративно виляя аппетитными ягодицами.
– Недавно я прочитала вашу последнюю книгу, – миссис Беннет вернула меня на землю, метнув из глаз пару ироничных искорок.
– Вы смогли осилить повествование о призраке покойного мужа одной особы, который