Мой Демон. Михаил Болле
он нежно шепчет своей подруге то, что не успел сказать ночью. Наконец, тихо выскальзывая из дома, он говорит преисполненным глубокой печали голосом: «О, как томительно будет тянуться день!»
А вот пример того, как он не должен себя вести. Вскакивает, как ужаленный, и поднимает шумную возню, начиная одеваться. Ползает на четвереньках, ища то, что разбросал накануне, да еще восклицает при этом: «Куда, черт возьми, это могло запропаститься?» С грохотом падают вещи, пока, наконец, не найдено то, что он ищет. И вот тогда, облегченно вздыхая, он говорит своей даме: «Ну, я пошел!» Забавно, правда?
Баронесса не успела ответить, потому что за дверью послышались тяжелые шаги, звон оружия – так эфес сабли звякает о ствол ружья – и громкие мужские голоса. Она приподнялась на локтях, а потом резко, одним прыжком соскочила с кровати. Дантес захлопнул книгу и тоже поднялся. В тот момент, когда в дверь загрохотали каблуками сапог, он уже искал пистолеты.
– Именем его величества!
Дантес выпрямился, вопросительно взглянул на баронессу и опустил пистолет.
– Мы не в чем не провинились, поэтому нам нечего опасаться! Наверное, они ошиблись номером…
Де Мерикур пожала плечами, и тогда Дантес, расценив это, как знак согласия, направился к двери.
Стоило ему открыть, как его тут же грубо оттеснили в сторону, и комнату заполнили синие полицейские мундиры, среди которых был один офицер и один штатский в высокой шляпе, напудренном парике и черном плаще.
Именно этот, высокий человек, имевший тонкие черты аристократа, мгновенно вызвал крайнюю неприязнь Дантеса, который заподозрил в нем одного из потомков дворян-эмигрантов, которые вернулись во Францию только после реставрации монархии.
– Вот она, эта авантюристка, по которой давно плачет гильотина! – напыщенным тоном изрек этот человек, указывая на побледневшую баронессу.
– Ваше имя? – строго спросил полицейский офицер.
– Баронесса де Мерикур.
– Именем его величества объявляю вас арестованной!
– За что?
– За хищение драгоценностей у герцогини де Монмеррай, отравление виконта де Шарни и множество других злодеяний, полный список которых вам огласят в суде!
Все это время Дантес, оттесненный в угол полицейскими, стоял молча, но теперь не выдержал.
– Позвольте, сударь! – срывающимся от волнения голосом, воскликнул он, пытаясь приблизиться к офицеру. – Здесь какое-то нелепое недоразумение. Я хорошо знаю эту даму и готов за нее поручиться!
– А вы кто такой?
– Наверное, ее любовник или сообщник, – предположил штатский с ненавистью глядя на Жоржа, – смею предположить, господин капитан, что вам следует арестовать их обоих.
– Я Жорж Шарль Дантес, дворянин, состоящий на службе у его величества!
– А у вас есть документы, подтверждающие ваши слова?
– Разумеется, – Дантес бросился к дорожному несессеру, но пока он это делал,