Школа юного сценариста. Дарья Булатникова
y-line/>
Готов стучать по клавишам 16 часов в сутки. Или двадцать.
Готов к тому, что пока пишешь первую серию, высланный концепт поменяется раз пять. Или десять.
К тому, что на смену приятному в общении и адекватному редактору придут два по-разному думающих и странных в поведении. Или три.
Что продюсер договорится с каналом, что вместо детектива они снимают слезливую мелодраму с ущербным и подловатым героем.
Что уже принятые серии отклонят и не подумают извиниться и оплатить, а пообещают, если будешь дергаться, раззвонить по всем студиям, что ты – урод и козел.
Что за день до начала съемки тебя попросят сократить/увеличить хронометраж сценария на пятнадцать минут. И полностью изменить сюжет.
Что продакшн не найдет поддельные бриллианты и попросит заменить их на золотые слитки. А заодно убрать погоню на машинах – это дорого. Пусть просто бегают по дороге.
Что в отснятом материале ты не узнаешь половины реплик, а услышанное взамен твоих оставит ощущение хронической умственной отсталости режиссера и актеров.
Что вместо роскошного особняка события будут происходить в малометражной квартире, принадлежащей помощнику оператора.
Что герой на экране будет выглядеть, мягко говоря, странно, а героиня ещё странней. Но хуже всех будет выглядеть главный злодей.
Что при монтаже перепутают сцены и ты будешь судорожно искать файл со сценарием, чтобы убедиться, что идиот все-таки не ты.
Что во всем выше перечисленном зрители обвинят тебя одного.
Как пришла, как пришла… (небольшое отступление)
Меня тут спросили, как я пришла в сценаристику. Я бы добавила – откуда и зачем?
Году в 2006-м так сложились звезды, что мне было отказано в издании двух написанных и уже включенных в планы книг. Отказано было по причине, не зависящей от их качества. Просто то издательство вошло в состав другого, а там у меня были проблемы с неполной выплатой гонораров за две предыдущие книги. А ещё одно издательство, для которого я писала мистико-детективные повести, приказало долго жить. И я осталась у разбитого корыта с шестью или семью готовыми книгами и отсутствием перспектив их издать. Продолжать писать в стол смысла не было.
Но. В это же время я по просьбе одного режиссера отправила ему несколько своих текстов. Режиссер написал слова, заставившие меня задуматься – "ваши рассказы – готовые литературные сценарии". И я поняла, что с этим нужно что-то делать. Точнее – учиться писать сценарии, чтобы сделать экранизации своих книг. Посыл был совершенно неверным, но результаты он принес.
Потому что в этот момент я увидела в ЖЖ пост одного опытного сценариста с предложением совместной работы. Взамен он обещал научить писать эти самые сценарии. Ему нужен был детективщик, и я с наивной самоуверенностью и отчаянием мыши под метлой написала ему. К моему удивлению первый же мой сюжет стал серией известного сериала. И одновременно другой сценарист предложил поработать на другом сериале. И понеслось…
Эта радужная картинка тринадцатилетней давности, когда работы для тех, кто умел генерировать детективные сюжеты, было больше, чем таких сценаристов. Мне повезло. Сейчас телевидение в кризисе и производство сериалов и телефильмов резко сократилось. Но я успела кое-чему научиться.
И да, я уверена, что никакие сценарные курсы, гуру, коучи, книги и вебинары без практической работы не научат ничему. Есть они – хорошо. Нет – всему можно научиться, набивая шишки в реальной работе с реальными людьми. И вне зависимости от личных контактов. Мои учителя, а затем и соавторы, находятся от меня за тысячи километров и ни разу меня в глаза не видели. Как и продюсеры, редакторы и режиссеры. И это не мешает, а чаще помогает.
Теперь вернемся к неверному посылу об экранизациях. С этой идеей идти в сценаристы ни в коем случае нельзя. Потому что самое тяжелое и неблагодарное занятие – пытаться свои книги перевести в формат сценария. Мне это пока не удалось ни разу. А на начальных этапах вообще выглядело жалко и бестолково. Мне проще написать сюжет с чистого листа, чем пытаться впихнуть невпихиваемое и страдать от потерь литературных красот и сюжетных выкрутасов.
Потому что язык прозы и язык сценария – это разные языки. И писатель, хоть раз пытавшийся написать сценарий, уже будет и прозу писать иначе. Потеря это или приобретение – я до сих пор не поняла. Но это нужно учитывать, входя в эту реку.
Как научиться читать сценарии
Знаю, что у многих возникают проблемы с чтением сценариев. После книг они выглядят странно и воспринимаются с трудом. Я сама до некоторого времени читать сценарии не могла органически. Для меня важны описания – картинка, звуки, запахи. А тут… "ИНТ. КОМНАТА ЕГОРА. ДЕНЬ", краткая ремарка типа "Входит ПЕТЯ" и понеслись диалоги, да ещё и в дурацком формате столбиком посреди страницы. Ужас. Для того, чтобы узнать, кто такие и как выглядят Петя и Егор, надо куда-то лезть, комнату вообще невозможно представить.
Есть,