Тихое забвение. Book Worm
/p>
Жизнь здесь текла медленно, словно вязкая река, пробивающая себе путь через каменистые берега. Утро начиналось одинаково: пекарня на углу главной улицы открывала свои двери в шесть утра, приветствуя первых посетителей ароматом свежего хлеба. Люди неспешно пили кофе на веранде, обсуждая последние новости – не то чтобы в Стиллмуре происходило что-то стоящее упоминания. Основные события заключались в том, что местный супермаркет получил новую партию консервов, или что коты миссис Браун снова разбили её любимые горшки с цветами.
Джоанна Мейсон вела такую же размеренную жизнь, как и остальные жители. Её работа в библиотеке казалась ей идеальной: спокойной, предсказуемой, без излишней суеты. Ежедневно она открывала старые деревянные двери библиотеки и наслаждалась тишиной, пока солнечный свет мягко скользил по полкам, освещая корешки пыльных книг. Горожане нечасто заглядывали в библиотеку, но когда это происходило, Джоанна всегда с радостью помогала им найти книгу или дать совет по выбору.
Сегодня день начался как всегда. Джоанна пришла на работу в привычное время, встретила мистера Хадсона, который каждый день брал одно и то же издание – «Война и мир», словно каждый раз начинал его читать заново, но никогда не доходил до конца. Казалось, что он наслаждался не сюжетом, а самой рутиной чтения. За ним последовала миссис Браун, которая, казалось, приходила сюда не столько ради книг, сколько ради общения, жалуясь на своих котов и рассказывая о том, как в молодости Стиллмур был гораздо более оживлённым местом.
Проходя по полкам и расставляя книги на свои места, Джоанна думала о том, как спокойна и предсказуема её жизнь. Но в этот момент она и представить не могла, что всё это спокойствие скоро исчезнет.
К вечеру библиотека почти опустела. Джоанна уже собиралась закрываться, когда на пороге появилась её давняя подруга, Сара. Её лицо выглядело необычайно растерянным, и она нервно оглядывалась, словно не знала, зачем пришла.
– Привет, Сара, – поздоровалась Джоанна, немного удивившись её странному поведению. – Всё в порядке?
Сара подошла к стойке, неловко передёрнув плечами. Её глаза смотрели сквозь Джоанну, будто что-то тревожило её изнутри.
– Джоанна… – Сара помедлила. – Ты помнишь, как меня зовут?
Джоанна сначала решила, что это шутка.
– Конечно, Сара. Ты же приходишь ко мне почти каждый день. Что случилось?
Но Сара лишь нервно улыбнулась и опустила глаза. Её руки дрожали, и Джоанна заметила, как её подруга пытается сжать кулаки, чтобы успокоиться.
– Я не могу вспомнить свою фамилию, – наконец выдавила Сара. – Я пыталась. Я знаю, что должна её помнить, но… не могу.
Джоанна почувствовала, как холодный пот начал скатываться по спине. Это было не просто забывание мелкой детали, это было что-то более глубокое, что-то, что нельзя было объяснить обычной усталостью или рассеянностью.
– Сара, ты… ты наверняка просто устала. Может быть, тебе нужно немного отдохнуть? – Джоанна старалась сохранить спокойствие, хотя внутри неё нарастало тревожное чувство.
– Нет, Джоанна, – перебила её Сара, едва не шёпотом. – Это не просто усталость. Это что-то другое. Это как… будто часть меня исчезла.
Джоанна не знала, что ответить. Она смотрела на свою подругу и не могла избавиться от ощущения, что происходит нечто страшное, чего она пока не в силах понять.
Глава 2: Забытая правда
Прошло несколько дней с момента разговора с Сарой, и Джоанна всё ещё не могла избавиться от неприятного чувства. Сара, её близкая подруга, забыла свою фамилию, и, что хуже, даже не могла вспомнить, кем была до этого дня. Джоанна беспокоилась, но, возможно, это было лишь временное расстройство. В конце концов, кто из них не забывал важные детали в моменты стресса?
Обыденная жизнь библиотекаря постепенно вернулась в привычное русло, и Джоанна снова погрузилась в книги и дела читателей. Однако одно событие выбивалось из этого ритма – мистер Хадсон, который брал одну и ту же книгу каждый день, не сдал «Войну и мир» в назначенный срок. Это было удивительно: мистер Хадсон всегда возвращал книгу вовремя, не допуская даже малейшего опоздания.
Её тревога усилилась, когда прошло ещё несколько дней, а книги всё не было. Пожилой мистер Хадсон был известен своей педантичностью и пунктуальностью, поэтому Джоанна решила отправиться к нему домой. Возможно, что-то случилось, и он просто забыл о сроке возврата.
Дома у Хадсона, который располагался на окраине города, было тихо. Путь к его двери пролегал через запущенный сад, давно покинутый заботливыми руками. Джоанна постучала. Несколько секунд тишины казались вечностью, но вскоре дверь тихо открылась, и на пороге появился сам мистер Хадсон. Его лицо выглядело странно отрешённым, как будто он был полностью погружён в собственные мысли.
– Мистер Хадсон, – начала Джоанна, пытаясь улыбнуться. – Я пришла напомнить вам о том, что вы не вернули книгу. «Война и мир», помните?
Старик смотрел на неё с растерянностью. Он нахмурился, покачал головой.
– «Война