Мишель плачет в супермаркете. Мишель Заунер

Мишель плачет в супермаркете - Мишель Заунер


Скачать книгу
Joe's – популярные в США и Западной Европе сетевые заведения с «экзотической» кухней.

      15

      Минестроне – блюдо итальянской кухни, легкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением макарон или риса.

      16

      Сhampagne mignonette – соус для устриц на основе шампанского.

      17

      В Мисаве, Япония, размещены три военные базы США.

      18

      Тихоокеанский Северо-Запад – географический регион в северо-западной части Северной Америки. Западная граница региона – северо-восточная часть Тихого океана, восточная граница (частично) – Скалистые горы.

      19

      Омма – «мама» по-корейски. – Прим. науч. ред.

      20

      Айго – возглас, причитание. Выражение радости, сожаления, злости. – Прим. науч. ред.

      21

      Амберджек – популярная промысловая рыба.

      22

      Японский майонез – известный японский соус на основе пасты мисо с добавлением яиц, рисового уксуса, специй и соевого масла.

      23

      Имо – дословно: тетя (сестра матери). – Прим. науч. ред.

      24

      Имо Бу – дословно: «муж тети, маминой сестры». – Прим. науч. ред.

      25

      Халмони, хальэмэни – бабушка. – Прим. науч. ред.

      26

      Конгбап – рис, сваренный с добавлением фасоли или других бобов. – Прим. науч. ред.

      27

      Ганджанг геджанг – сырые крабы, маринованные в соевом соусе.

      28

      Соджу – традиционный корейский алкогольный напиток. Объемная доля спирта может составлять от 13 до 45 %.

      29

      Ли Сун Син – корейский флотоводец, знаменитый своими победами над морским флотом Японии в Имдинской войне во время правления династии Чосон.

      30

      Седжон – 4-й правитель корейского государства Чосон, правивший в 1418–1450 годах.

      31

      Ленивая Сьюзен – вертящийся круглый настольный поднос, обычно устанавливаемый на столе в китайских ресторанах.

      32

      Под маленьким лицом корейцы обычно подразумевают узкое лицо. – Прим. науч. ред.

      33

      Аджумма – так в Корее обращаются к женщинам за 50.

      34

      Подразумевается LA, Лос-Анджелес.

      35

      Ханари – традиционные глиняные горшки. – Прим. науч. ред.

      36

      Дорама – так принято называть телесериалы из Юго- Восточной Азии.

      37

      Корейский поп-айдол, или «айдол» – южнокорейский музыкант, подписавший контракт с одним из крупнейших агентств талантов.

      38

      Ханбок – традиционный корейский костюм.

      39

      Колледж Брин-Мор – частный женский гуманитарный университет в г. Брин-Мор, Пенсильвания, США. Входит в ассоциацию семи старейших и наиболее престижных женских колледжей на Восточном побережье США.

      40

      The


Скачать книгу