Плетение. Книга вторая. Николай Волков

Плетение. Книга вторая - Николай Волков


Скачать книгу
прокомментировал Глау – рад, что мы хоть в чем-то сошлись во мнениях. А теперь, господа, я намерен внести ряд серьезных вопросов, до которых ранее у нас не доходила очередь…

      Глава 4

      – Пап, а какими были мои дедушка и бабушка?

      Дайрус посмотрел на дочь, и спросил:

      – Что именно тебя интересует?

      – Ну… Какими они были родителями?

      Он вздохнул.

      – Своеобразными, если честно. Уж точно не такими, какими должны быть родители в твоем мире. Они не были любящими, не были добрыми… Честно говоря, сейчас я просто начинаю задаваться вопросом, были ли они вообще теми, кого можно назвать отцом и матерью.

      Лена поправила прическу, приготовившись внимательно слушать.

      – Отец немного не дотягивал по своему потенциалу до статуса Высшего, поэтому он занимался бизнесом. Бывало, что я месяцами его не видел, поскольку он пропадал на своей работе. Что же касается матери – она была Высшей, и Совет доверил ей руководить одним из регионов. Честно говоря, я вообще-то с трудом понимаю, как они нашли время меня зачать, пропадая постоянно по своим делам.

      – А они любили друг друга?

      – Их брак – был браком по расчету. Слияние в бизнесе, возможность получения потомка с большим потенциалом – вот что служило основой. По хорошему счету я был предоставлен сам себе, хотя они и хвалили меня за успехи в учебе и прочее. Со мной они всегда говорили ровным голосом, со слегка поучающими интонациями.

      Лена задумалась, после чего погладила отца по руке.

      – Хорошо, что ты не такой. Мне бы не хотелось чувствовать себя мухой в янтаре.

      – Мухой в янтаре?

      – Да.

      Немного помолчав, Дайрус ответил:

      – Я понимаю, что ты хочешь сказать. Вот только…

      – Что?

      – Не меня за это благодарить надо, а твою маму. Именно она научила меня любить.

      Он бросил взгляд в сторону лестницы, и тихо сказал:

      – Хватит об этом. Она идет.

      Моментальное развертывание плетения создало ощущение того, что все время вокруг них на секунду замерло, и лишь потом продолжило свой ход.

      Со стороны лестницы к ним неторопливо приближалась довольно миниатюрная женщина, с роскошными черными волосами. Пронзительно четкие черты лица подчеркивались умело наложенными косметическими заклинаниями, и создавался эффект того, что его обладательница выточена в материи реальности, а вовсе не рождена людьми.

      В четко выверенный момент, Дайрус поднялся со стула, и изящно помог ей расположиться за их столом.

      Лена чуть не ахнула при виде этого, так как, по ее мнению, все выглядело единым движением, включая безукоризненно вежливый наклон головы Арианны Дебаф. Для столь совершенной синхронности требовалась большая совместная практика, и ни одни правила этикета не могли позволить такой точной согласованности движений.

      – Господин Клауд…

      – Госпожа Дебаф…

      – Мне очень приятно познакомиться с вами лично.

      – Взаимно.


Скачать книгу