Погоня за оборотнями. Детективно-психологические романы. Валерий Любачевский

Погоня за оборотнями. Детективно-психологические романы - Валерий Любачевский


Скачать книгу
с сестрой. Он пытался что-то сделать, но у него ничего не получалось. Айна, не очень умело, принялась помогать ему.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      * См. 1-ю книгу трилогии – «Будь ближе к врагу своему».

      2

      * Дела оперативной разработки.

      3

      * Обокрасть дом или квартиру (жарг.)

      4

      * Отдельное поручение следователя органам дознания на выполнение тех или иных следственно-оперативных действий.

      5

      * Урки – в данном случае, на местном милицейском жаргоне, сотрудники уголовного розыска.

      6

      * ИВС – изолятор временного содержания.

      7

      * «Паровоз» – зачинщик, инициатор преступления (жарг.)

      8

      ** Шмон – обыск (жарг.)

      9

      *** «Внизу» – в изоляторе временного содержания (милиц. сленг).

      10

      * КБО – комбинат бытового обслуживания.

      11

      * «Тёмные» – нераскрытые, неочевидные преступления (милиц. сленг).

      12

      * Змэрзла маупа? (белорус., шуточн.) – замёрзла, мартышка?

      13

      * ОВО – отдел вневедомственной охраны.

      14

      * «Подломить» – взломать, обокрасть (жарг.)

      15

      * «Фомка» – небольшой ломик, приспособленный для взлома дверей (жарг.).

      16

      * ИДН – инспекция по делам несовершеннолетних.

      17

      * «Дырса» – дырка, задница (латышск. жарг.)

      18

      ** ЛТП – лечебно-трудовой профилакторий, относящийся к системе МВД, для принудительного лечения лиц, страдающих алкоголизмом.

      19

      * «Скроить полосатый бушлат» – признать особо опасным рецидивистом (жарг.). Полосатую униформу носят заключенные, признанные особо опасными и отбывающие наказание в колониях особого режима.

      20

      ** Специнтернат – учебное заведение закрытого типа, для детей, совершивших серьезные или многократные правонарушения, но не достигших возраста привлечения к уголовной ответственности.

      21

      * Эпизод описан в книге «Будь ближе к врагу своему».

      22

      * «Замочил» – убил (жарг.).

Скачать книгу