Восемь внимательных шагов к счастью. Следуя по стопам Будды. Бханте Хенепола Гунаратана
О. Турухина. Перевод на рус. яз., 2016
© ООО ИД «Ганга». Издание на рус. яз., оформление, 2017
Отзывы на книгу «Восемь внимательных шагов к счастью»
«Обаяние Бханте – в его прямоте и способности увлечь читателя, которые особенно заметны в предлагаемом им живом описании карты пути к просветлению, Восьмеричного благородного пути, указанного Буддой. В каждой главе книги «Восемь внимательных шагов к счастью» Бханте рассказывает о цели и практике одного из аспектов правильного поведения, а также предупреждает о возможных преградах, иногда возникающих в контексте современной жизни».
«Интеллектуальная утончённость, элегантная подача и восхитительная простота».
«Бханте Гунаратана глубоко исследует основополагающее учение Будды, Восьмеричный путь. Как „учитель учителей“ он щедро дарует точные советы по развитию внимательности, придерживаясь при этом простоты и доступности изложения. Эта книга, сочетающая в себе выразительные иллюстрации благородных истин и конкретные указания по практикам, – драгоценный подарок для всех, кто решил двигаться к счастью по стопам Будды».
«Этой книге свойственна та же простота, какой отличалась классическая работа Бханте „Простыми словами о внимательности“. Перед нами поразительно ясное и полное радости руководство по глубокой духовной жизни. Бханте иллюстрирует учения, используя свой потрясающий и многогранный талант рассказывать истории. Книга „Восемь внимательных шагов к счастью“ – безусловно достоверный источник, в котором отражены доброта и сострадание того, кто посвятил свою жизнь возвращению к изначальной свободе».
«Учебник, написанный в прямой и привлекательной манере. Автор с неизменной прямотой иллюстрирует принципы, раскрытые Буддой, а стиль изложения компенсирует разрыв между западным сознанием и восточной философией. Глубокий источник универсальной мудрости».
Благодарности
Эта книга не увидела бы свет, если бы не инициатива моего друга Дугласа Дурхама, выполнившего расшифровку моих лекций и подготовившего первый черновик этой книги. Я благодарю его за его упорный труд над этим проектом.
Я благодарю мою ученицу Саманери Судхамму (что означает «благая Дхамма») за внесённые ею исправления, позволившие очистить благую Дхамму этой книги от всего ненужного.
Я также не могу не выразить огромную благодарность редакторам: Бренде Розен и Джону Лерою.
Наконец, я благодарю всех моих учеников, проходящих обучение в Обществе «Бхавана», терпеливо сносивших моё продолжительное отсутствие во время работы над книгой. Пусть на всех вас распространится заслуга, порождённая благодаря тому, что эта книга станет доступна тысячам людей, стремящихся к счастью.
Список сокращений
В текстах на западных языках цитаты из Палийского канона обычно приводятся с указанием соответствующих страниц издания на пали, подготовленного Pali Text Society (PTS), Оксфорд. (Вы могли видеть такие цитаты в различных английских или русскоязычных переводах, снабжённых многочисленными ссылками на страницы.) В данной книге, насколько это было возможно, использовалась другая, более удобная для читателя система ссылок. Однако, поскольку тексты разных жанров имеют разную структуру, невозможно придерживаться единого подхода при работе со всеми книгами Палийского канона.
A – Aхguttara Nikāya – «Ангуттара-никая», или «Сборник наставлений, возрастающих на один член» (опубликовано PaliTextSociety). Например: AI (Threes). VII. 65 – то же, что и том 1, The Book of Threes, гл. 7, история № 65.
D – Dīgha Nikāya — «Дигха-никая», или «Сборник длинных наставлений» (опубликовано Wisdon Publications, Boston). Например: D 22 – то же, что и сутта № 22.
Dh – Dhammapada – «Дхаммапада», или «Слово закона» (опубликовано многими издателями, включая PTS). Например: Dh 5 – то же, что и стих № 5.
DhA – Dhammapada Aссhakathā — «Дхаммапада-аттхакатха», или «Комментарий к Дхаммападе» (опубликовано PTS и Buddhist Legends). Например: DhA 124 – то же, что и часть 124 в комментарии, где разбирается 124 стих «Дхаммапады».
J – Jātaka — «Джатака», или «Истории-джатаки» (опубликовано PTS). Например: J 26 – то же, что и история № 26.
M – Majjhima Nikāya — «Мадджхима-никая», или «Сборник наставлений средней длины» (опубликовано Wisdom Publications, Boston). Например: M 80 – то же, что и сутта № 80.
MA – Majjhima Nikāya Aссhakathā — «Маджджхима-никая-аттхакатха», или «Комментарии к Сборнику наставлений средней длины» (не издавалась на английском языке). Например: MAI 225 – то же, что и том 1, с. 225 палийского издания.
Mhvs – Mahāvaьsa – «Махавамса», или «Большая хроника Цейлона» (опубликовано PTS). Например: MhvsV – то же, что глава 5.
Miln – Milindapañha – «Милиндапаньхa», или «Вопросы царя Милинды» (опубликовано PTS). Например: Miln 335 [V] – то же, что и с. 335 в издании PTS; цифра «5» в скобках означает номер главы и добавлена для облегчения поиска стиха.
S – Saьyutta