Восхождение на Везувий. Александр Беляев

Восхождение на Везувий - Александр Беляев


Скачать книгу
лицах, глаза горят, мелькают руки и шапки… Точно неожиданно мы попали в толпу злейших врагов, угрожающие крики которых каждое мгновение могут перейти в рукопашную…

      Это продолжалось несколько минут. Мы пробовали объясняться, сердиться, наконец, силой хотели пробиться сквозь толпу, но не могли. Решили покорно отдаться в руки победителей: стали в скромных позах и сделали вид, что мы согласны на все… Победителям оставалось лишь объяснить свои требования, и во вражеском лагере наступила относительная тишина. Итальянец с орлиным носом и черными седеющими усами подошел к нам вплотную и строго сказал нам на ломаном французском языке:

      – Вы пойдете на Везувий!

      Мы безропотно выразили согласие.

      Эта покорность настолько расположила в нашу пользу вражеский лагерь, что нам позволили выйти из толпы. Конвоируемые, мы отправились по дороге.

      – Восемьдесят лир! – заявил нам старик.

      – Нет, – ответили мы решительно.

      Опять взрыв криков.

      – Шестьдесят! – в самое ухо кричал нам итальянец с орлиным носом.

      – Нет! – также в самое ухо кричал я ему.

      – Сколько?

      – Двадцать!

      Итальянец сделал такое лицо, будто я смертельно его оскорбил, и злобно крикнул мне в ухо:

      – Сорок пять!

      – Нет!

      Крик все усиливался. Круг опять смыкался. И уже, казалось, вопрос идет не о поездке на Везувий, а о нашем освобождении из плена. Неожиданно судьба сжалилась над нами: показались новые туристы, которые и сделались предметом нападения итальянцев.

      Около нас осталось человека четыре. Мы вздохнули свободно. На наше счастье к нам на помощь подошел какой-то представительный, хорошо одетый джентльмен, видимо, человек бывалый. Он очень участливо отнесся к нам, выторговал нам еще пятерку, порадовал нас, что «это очень дешево», разрешил наши колебания относительно уплаты денег вперед – здесь уж такой порядок.

      Закончив все переговоры, наш спаситель любезно раскланялся и ушел.

      Итак, за 40 франков нас должны были доставить на Везувий.

      Полпути езды в экипаже, затем нам будут поданы «petites chevaux».

      «Очевидно, горная порода лошадей», – подумали мы.

      На лошадях мы доедем до самой вершины. А там «два шага до кратера» – пешком. Все путешествие туда и обратно должно занять не более трех часов, и мы поспеем к девятичасовому вечернему поезду, идущему в Неаполь.

      Мы с нетерпением ожидали экипаж, глядя на дымящую вершину Везувия.

      Наконец была подана маленькая повозка, запряженная в одиночку. Наш проводник забрался на козлы, и мы тронулись в путь по небольшой улице, идущей от станции. Завернув за угол, мы встретили нашего любезного незнакомца. Каково было наше удивление, когда мы увидали, что у него вместо изящного котелка был на голове такой же картуз с надписью на околыше, как у нашего проводника.

      – Однако, ловкачи, – заметил, смеясь, товарищ.

      Так вот откуда эта забота о нас. А впрочем… почему бы и ему не быть добрым человеком? В самом деле заплатили ведь недорого!

      Миниатюрный экипаж сильно качало в стороны. Мы въехали в узкую итальянскую уличку. Частая сеть веревок, протянутых между домами из окна в окно, как паутиной окутала всю улицу, на веревках сушилось разноцветное тряпье. На улице, выстланной широкими каменными плитами, у своих домов итальянки занимались домашними работами: мыли, шили, расчесывали друг другу волосы. Полуголые загорелые ребятишки наполняли улицу звонкими голосами, бежали вслед за экипажем, выпрашивая «чинтезимы», цеплялись за экипаж и отваливались только при резком щелканье бича нашего кучера. Целые кучи ребят валялись в пыли с черными от грязи руками.

      Мы вздохнули свободнее, когда выехали за город. С горы веяло ароматным чистым воздухом. Дорога начала подниматься вверх. Вместо камня под колесами затрещала лава.

      – В шесть аршин толщины одна лава! – объяснял нам проводник.

      Потянулись виноградники. Лозы дали свежие побеги.

      На виноградниках кипели работы: подвязывали стволы к деревянным палкам, подчищали, срезали. Мы подъехали к какому-то домику, стоящему при дороге. Кучер остановил лошадь, проводник соскочил с козел.

      – Пожалуйте слезать!

      – Зачем слезать? – одновременно спросили мы.

      – Приехали. Дальше на «petites chevaux»!

      – Да ведь мы не проехали и четверти пути!

      – Дальше в экипаже нельзя.

      Делать нечего, вылезаем из экипажа.

      – Где же ваша «petites chevaux»?

      – Вот они!

      Мы обернулись и увидели двух маленьких, понуро стоящих ослов.

      – Но какие же это «petites chevaux»? – с отчаянием воскликнули мы. – Ведь это же обыкновенные ослы!

      – У нас их так зовут! – невозмутимо ответил проводник. – Да и чем не «chevaux»? Что только длинные уши, так это же ничему не мешает!

      – Но ведь они будут медленно везти?

      – Конечно,


Скачать книгу