A Short History of French Literature. Saintsbury George

A Short History of French Literature - Saintsbury George


Скачать книгу
probable genesis of the Arthurian legend, in so far as it concerns French literature, appears to be as follows. First in order of composition, and also in order of thought, comes the Legend of Joseph of Arimathea, sometimes called the 'Little St. Graal.' This we have both in verse and prose, and one or both of these versions is the work of Robert de Borron, a knight and trouvère possessed of lands in the Gâtinais52. There is nothing in this work which is directly connected with Arthur. By some it has been attributed to a Latin, but not now producible, 'Book of the Graal,' by others to Byzantine originals. Anyhow it fell into the hands of the well-known Walter Map53, and his exhaustless energy and invention at once seized upon it. He produced the 'Great St. Graal,' a very much extended version of the early history of the sacred vase, still keeping clear of definite connection with Arthur, though tending in that direction. From this, in its turn, sprang the original form of Percevale, which represents a quest for the vessel by a knight who has not originally anything to do with the Round Table. The link of connection between the two stories is to be found in the Merlin, attributed also to Robert de Borron, wherein the Welsh legends begin to have more definite influence. This, in its turn, leads to Artus, which gives the early history of the great king. Then comes the most famous, most extensive, and finest of all the romances, that of Lancelot du Lac, which is pretty certainly in part, and perhaps in great part, the work of Map; as is also the mystical and melancholy but highly poetical Quest of the Saint Graal, a quest of which Galahad and Lancelot, not, as in the earlier legends, Percival, are the heroes. To this succeeds the Mort Artus, which forms the conclusion of the whole, properly speaking. This, however, does not entirely complete the cycle. Later than Borron, Map, and their unknown fellow-workers (if such they had), arose one or more trouvères, who worked up the ancient Celtic legends and lays of Tristram into the Romance of Tristan, connecting this, more or less clumsily, with the main legend of the Round Table. Other legends were worked up into the omnium gatherum of Giron le Courtois, and with this the cycle proper ceases. The later poems are attributed to two persons, called Luce de Gast and Hélie de Borron. But not the slightest testimony can be adduced to show that any such persons ever had existence54.

      These prose romances form for the most part the original literature of the Arthurian story. But the vogue of this story was very largely increased by a trouvère who used not prose but octosyllabic verse for his medium.

      Chrestien de Troyes.

      As is the case with most of these early writers, little or nothing is known of Chrestien de Troyes but his name. He lived in the last half of the twelfth century, he was attached to the courts of Flanders, Hainault, and Champagne, and he wrote most of his works for the lords of these fiefs. Besides his Arthurian work he translated Ovid, and wrote some short poems. Chrestien de Troyes deserves a higher place in literature than has sometimes been given to him. His versification is so exceedingly easy and fluent as to appear almost pedestrian at times; and his Chevalier à la Charrette, by which he is perhaps most generally known, contrasts unfavourably in its prolixity with the nervous and picturesque prose to which it corresponds. But Percevale and the Chevalier au Lyon are very charming poems, deeply imbued with the peculiar characteristics of the cycle – religious mysticism, passionate gallantry, and refined courtesy of manners. Chrestien de Troyes undoubtedly contributed not a little to the popularity of the Arthurian legends. Although, by a singular chance, which has not yet been fully explained, the originals appear to have been for the most part in prose, the times were by no means ripe for the general enjoyment of work in such a form. The reciter was still the general if not the only publisher, and recitation almost of necessity implied poetical form. Chrestien did not throw the whole of the work of his contemporaries into verse, but he did so throw a considerable portion of it. His Arthurian works consist of Le Chevalier à la Charrette, a very close rendering of an episode of Map's Lancelot; Le Chevalier au Lyon, resting probably upon some previous work not now in existence; Erec et Énide, the legend which every English reader knows in Mr. Tennyson's Enid, and which seems to be purely Welsh; Cligès, which may be called the first Roman d'Aventures; and lastly, Percevale, a work of vast extent, continued by successive versifiers to the extent of some fifty thousand lines, and probably representing in part a work of Robert de Borron, which has only recently been printed by M. Hucher. Percevale is, perhaps, the best example of Chrestien's fashion of composition. The work of Borron is very short, amounting in all to some ninety pages in the reprint. The Percevale le Gallois of Chrestien and his continuators, on the other hand, contains, as has been said, more than forty-five thousand verses. This amplification is produced partly by the importation of incidents and episodes from other works, but still more by indulging in constant diffuseness and what we must perhaps call commonplaces.

      Spirit and Literary value of Arthurian Romances.

      From a literary point of view the prose romances rank far higher, especially those in which Map is known or suspected to have had a hand. The peculiarity of what may be called their atmosphere is marked. An elaborate and romantic system of mystical religious sentiment, finding vent in imaginative and allegorical narrative, a remarkable refinement of manners, and a combination of delight in battle with devotion to ladies, distinguish them. This is, in short, the romantic spirit, or, as it is sometimes called, the spirit of chivalry; and it cannot be too positively asserted that the Arthurian romances communicate it to literature for the first time, and that nothing like it is found in the classics. In the work of Map and his contemporaries it is clearly perceivable. The most important element in this – courtesy – is, as we have already noticed, almost entirely absent from the Chansons de Gestes, and where it is present at all it is between persons who are connected by some natural or artificial relation of comradeship or kin. Nor are there many traces of it in such fragments and indications as we possess of the Celtic originals, which may have helped in the production of the Arthurian romances. No Carlovingian knight would have felt the horror of Sir Bors when the Lady of Hungerford exercises her undoubted right by flinging the body of her captive enemy on the camp of his uncle. Even the chiefs who are presented in the Chanson d'Antioche as joking over the cannibal banquet of the Roi des Tafurs, and permitting the dead bodies of Saracens to be torn from the cemeteries and flung into the beleaguered city, would have very much applauded the deed. Gallantry, again, is as much absent from the Chansons as clemency and courtesy. The scene in Lancelot, where Galahault first introduces the Queen and Lancelot to one another, contrasts in the strongest manner with the downright courtship by which the Bellicents and Nicolettes of the Carlovingian cycle are won. No doubt Map represents to a great extent the sentiments of the polished court of England. But he deserves the credit of having been the first, or almost the first, to express such manners and sentiments, perhaps also of having being among the first to conceive them.

      These originals are not all equally represented in Malory's English compilation. Of Robert de Borron's work little survives except by allusion. Lancelot du Lac itself, the most popular of all the romances, is very disproportionately drawn upon. Of the youth of Lancelot, of the winning of Dolorous Gard, of the war with the Saxons, and of the very curious episode of the false Guinevere, there is nothing; while the most charming story of Lancelot's relations with Galahault of Sorelois disappears, except in a few passing allusions to the 'haughty prince.' On the other hand, the Quest of the Saint Graal, the Mort Artus, some episodes of Lancelot (such as the Chevalier à la Charrette), and many parts of Tristan and Giron le Courtois, are given almost in full.

      It seems also probable that considerable portions of the original form of the Arthurian legends are as yet unknown, and have altogether perished. The very interesting discovery in the Brussels Library, of a prose Percevale not impossibly older than Chrestien, and quite different from that of Borron, is an indication of this fact. So also is the discovery by Dr. Jonckbloet in the Flemish Lancelot, which he has edited, of passages not to be found in the existing and recognised French originals. The truth would appear to be that the fascination of the subject, the unusual genius of those who first treated it, and the tendency of the middle ages to favour imitation, produced in a very short space of time (the last quarter or half of the twelfth century) an immense amount of original handling of


Скачать книгу

<p>52</p>

Department of Seine-et-Marne, near Fontainebleau.

<p>53</p>

Map as a person belongs rather to English than to French history. He lived in the last three quarters of the twelfth century.

<p>54</p>

These various Romances are not by any means equally open to study in satisfactory critical editions. To take them chronologically, M. Hucher has published Robert de Borron's Little Saint Graal in prose, his Percevale, and the Great Saint Graal, with full and valuable if not incontestable notes, 3 vols.; Le Mans, 1875-1878. The verse form of the Little Saint Graal was published by M. F. Michel in 1841. An edition of Artus was promised by M. Paulin Paris, but interrupted or prevented by his death. The great works of Map, Lancelot and the Quest, as well as the Mort Artus, have never been critically edited in full; and the sixteenth-century editions being rare and exceedingly costly, as well as uncritical, they are not easily accessible, except in M. Paris' Abstract and Commentary, Les Romans de la Table Ronde, 5 vols., 1869-1877. Tristan was published partially forty years ago by M. F. Michel. Merlin was edited in 1886 by M. G. Paris and M. Ulrich. A complete edition of Chrestien de Troyes has been undertaken by Dr. Wendelin Förster and has preceded to its second volume (Yvain). This under its second title of Le Chevalier au Lyon has also been edited by Dr. Holland (third edition 1886). Besides this there is the great Romance of Percevale (continued by others, especially a certain Manessier), of which M. Potvin has given an excellent edition, 6 vols., Mons, 1867-1872, including in it a previously unknown prose version of the Romance of very early date; Le Chevalier à la Charrette, continued by Godefroy de Lagny, and edited, with the original prose from Lancelot du Lac, by Dr. Jonckbloet (The Hague, 1850); and Erec et Énide, by M. Haupt (Berlin, 1860). This piecemeal condition of the texts, and the practical inaccessibility of many of them, make independent judgment in the matter very difficult. What is wanted first of all is a book on the plan of M. Léon Gautier's Epopées Françaises, giving a complete account of all the existing texts – for the entire editing of these latter must necessarily take a very long time. The statements made above represent the opinions which appear most probable to the writer, not merely from the comparison of authorities on the subject, but from the actual study of the texts as far as they are open to him. (See note at end of Chapter.)