A Short History of French Literature. Saintsbury George

A Short History of French Literature - Saintsbury George


Скачать книгу
and from that given in the text. In this view the importance of 'Celtic' originals is much increased, and that of Geoffrey diminished, Walter Map disappears almost entirely to make room for divers unknown French trouvères, the order of composition is altered, and on the whole a lower estimate is formed of the literary value of the cycle. The 'Celtic' view has also been maintained in a book of much learning and value, Studies on the Legend of the Holy Grail (London, 1888), by Mr. Alfred Nutt. I have not attempted to incorporate or to combat these views in the text for two reasons, partly because they will most probably be superseded by others, and partly because the evidence does not seem to me sufficient to establish any of them certainly. But having given some years to comparative literary criticism in different languages and periods, I think I may be entitled to give a somewhat decided opinion against the 'Celtic' theory, and in favour of that which assigns the special characteristics of the Arthurian cycle and all but a very small part of its structure of incident to the literary imagination of the trouvères, French and English, of the twelfth century. And I may add that as a whole it seems to me quite the greatest literary creation of the Middle Ages, except the Divina Commedia, though of course it has the necessary inferiority of a collection by a great number of different hands to a work of individual genius.

      CHAPTER V

      FABLIAUX. THE ROMAN DU RENART

      Foreign Elements in Early French Literature.

      Singular as the statement may appear, no one of the branches of literature hitherto discussed represents what may be called a specially French spirit. Despite the astonishing popularity and extent of the Chansons de Gestes, they are, as is admitted by the most patriotic French students, Teutonic in origin probably, and certainly in genius. The Arthurian legends have at least a tinge both of Celtic and Oriental character; while the greater number of them were probably written by Englishmen, and their distinguishing spirit is pretty clearly Anglo-Norman rather than French. On the other hand, Provençal poetry represents a temperament and a disposition which find their full development rather in Spanish and Italian literature and character than in the literature and character of France. All these divisions, moreover, have this of artificial about them, that they are obviously class literature – the literature of courtly and knightly society, not that of the nation at large. Provençal literature gives but scanty social information; from the earlier Chansons at least it would be hard to tell that there were any classes but those of nobles, priests, and fighting men; and though, as has been said, a more complicated state of society appears in the Arthurian legends, what may be called their atmosphere is even more artificial.

      The Esprit Gaulois makes its appearance.

      It is far otherwise with the division of literature which we are now about to handle. The Fabliaux60, or short verse tales of old France, take in the whole of its society from king to peasant with all the intervening classes, and represent for the most part the view taken of those classes by each other. Perhaps the bourgeois standpoint is most prominent in them, but it is by no means the only one. Their tone too is of the kind which has ever since been specially associated with the French genius. What is called by French authors the esprit gaulois– a spirit of mischievous and free-spoken jocularity – does not make its appearance at once, or in all kinds of work. In most of the early departments of French literature there is a remarkable deficiency of the comic element, or rather that element is very much kept under. The comedy of the Chansons consists almost entirely in the roughest horse-play; while the knightly notion of gabz or jests is exemplified in the Voyage de Charlemagne à Constantinople, where it seems to be limited to extravagant, and not always decent, boasts and gasconnades. More comic, but still farcical in its comedy, is the curious running fire of exaggerated expressions of poltroonery which the Red Lion keeps up in Antioche, while the names and virtues of the Christian leaders are being catalogued to Corbaran. In the Arthurian Romances also the comic element is scantily represented, and still takes the same form of exaggeration and horse-play. At the same time it is proper to say that both these classes of compositions are distinguished, at least in their earlier examples, by a very strict and remarkable decency of language.

      In the Fabliaux the state of things is quite different. The attitude is always a mocking one, not often going the length of serious satire or moral indignation, but contenting itself with the peculiar ludicrous presentation of life and humanity of which the French have ever since been the masters. In the Fabliaux begins that long course of scoffing at the weaknesses of the feminine sex which has never been interrupted since. In the Fabliaux is to be found for the first time satirical delineation of the frailties of churchmen instead of adoring celebration of the mysteries of the Church. All classes come in by turns for ridicule – knights, burghers, peasants. Unfortunately this freedom in choice of subject is accompanied by a still greater freedom in the choice of language. The coarseness of expression in many of the Fabliaux equals, if it does not exceed, that to be found in any other branch of Western literature.

      Definition of Fabliaux.

      The interest of the Fabliaux as a literary study is increased by the precision with which they can be defined, and the well-marked period of their composition. According to the excellent definition of its latest editor, the Fabliau61 is 'le récit, le plus souvent comique, d'une aventure réelle ou possible, qui se passe dans les données moyennes de la vie humaine,' the recital, for the most part comic, of a real or possible event occurring in the ordinary conditions of human life. M. de Montaiglon, to be rigidly accurate, should have added that it must be in verse, and, with very rare, if any, exceptions, in octosyllabic couplets. Of such Fabliaux, properly so called, we possess perhaps two hundred. They are of the most various length, sometimes not extending to more than a score or so of lines, sometimes containing several hundreds. They are, like most contemporary literature, chiefly anonymous, or attributed to persons of whom nothing is known, though some famous names, especially that of the Trouvère Rutebœuf, appear among their authors. Their period of composition seems to have extended from the latter half of the twelfth century to the latter half of the fourteenth, no manuscript that we have of them being earlier than the beginning of the thirteenth century, and none later than the beginning of the fifteenth. If, however, their popularity in their original form ceased at the latter period, their course was by no means run. They had passed early from France into Italy (as indeed all the oldest French literature did), and the stock-in-trade of all the Italian Novellieri from Boccaccio downwards was supplied by them. In England they found an illustrious copyist in Chaucer, whose Canterbury Tales are perfect Fabliaux, informed by greater art and more poetical spirit than were possessed by their original authors. In France itself the Fabliaux simply became farces or prose tales, as the wandering reciter of verse gave way to the actor and the bookseller. They appear again (sometimes after a roundabout journey through Italian versions) in the pages of the French tale-tellers of the Renaissance, and finally, as far as collected appearance is concerned, receive their last but not their least brilliant transformation in the Contes of La Fontaine. In these the cycle is curiously concluded by a return to the form of the original.

      Subjects and character of Fabliaux.

      Until MM. de Montaiglon and Raynaud undertook their edition, which has been slowly completed, the study of the Fabliaux was complicated by the somewhat chaotic conditions of the earlier collections. Barbazan and his followers printed as Fabliaux almost everything that they found in verse which was tolerably short. Thus, not merely the mediaeval poems called dits and débats, descriptions of objects either in monologue or dialogue, which come sometimes very close to the Fabliau proper, but moral discourses, short romances, legends like the Lai d'Aristote, and such-like things, were included. This interferes with a comprehension of the remarkably characteristic and clearly marked peculiarities of the Fabliau indicated in the definition given above. As according to this the Fabliau is a short comic verse tale of ordinary life, it will be evident that the attempts which have been made to classify Fabliaux according to their subjects were not very happy. It is of course possible to take such headings as Priests, Women, Villeins, Knights, etc., and arrange the existing Fabliaux under them. But it is not obvious what is gained thereby. A better notion of the genre may perhaps be obtained from a short view of the subjects of some of the principal


Скачать книгу

<p>60</p>

The first collection of Fabliaux was published by Barbazan in 1756. This was re-edited by Méon in 1808, and reinforced by the same author with a fresh collection in 1823. Meanwhile Le Grand d'Aussy had (1774-1781) given extracts, abstracts, and translations into modern French of many of them. Jubinal, Robert, and others enriched the collection further, and in vol. xxiii. of the Histoire Littéraire M. V. Le Clerc published an excellent study of the subject. A complete collection of Fabliaux has, however, only recently been attempted, by M. M. A. de Montaiglon and G. Raynaud (6 vols., Paris, 1872-1888).

<p>61</p>

Fabliau is, of course, the Latin fabula. The genealogy of the word is fabula, fabella, fabel, fable, fablel, fableau, fabliau. All these last five forms exist.