Сицилийский роман. Елена дель Мурго

Сицилийский роман - Елена дель Мурго


Скачать книгу
сь с людьми, принадлежавшими к так называемой первой волне русской эмиграции. Многие из них были вывезены из России в младенческом возрасте, но с годами, становясь старше, представляя свою Родину лишь по рассказам близких, они необъяснимым образом начинали чувствовать ностальгию по стране, которую, в сущности, совсем не знали и на которую мечтали вернуться на протяжении всей жизни.

      Несомненно, чтобы лучше понять это явление, нужно прочувствовать его на себе, и пусть поверит мне на слово читатель, что по каким бы причинам человек ни покинул свою Родину, он будет вспоминать только самое хорошее, что с ней связано; и однажды наступит день, когда ему начнет сильно не хватать простой задушевной беседы на кухне, за чашечкой чая с близким другом или с соседом.

      Понадобится немало времени, чтобы новая жизнь хотя бы отчасти походила на ту, что была у него там: я имею в виду человеческое общение, понимание привычного менталитета и национальных традиций, что так важно для душевного равновесия. Кто-то умеет приспосабливаться и остается за границей навсегда. Кто-то не выдерживает и возвращается.

      Мой рассказ о судьбе одной русской девушки, вышедшей замуж за иностранца, которая, несмотря на истинную любовь, столкнулась с серьезными жизненными трудностями на своей новой родине.

      Сицилия. Катания.

      5 августа 1957 года

      12 часов ночи

      В черной южной ночи с трудом можно было разобрать, что происходит. Десятки людей в униформах бегали по полю около расколовшегося на две части стального гиганта, помогая друг другу и отдавая налету указания. Толстый слой дыма, застилавший собой все пространство, еще более затруднял и без того ужасную видимость, и, освещая поле мощными прожекторами, сотрудники спасательной авиаслужбы и врачи скорой помощи осторожно извлекали из-под потерпевшего крушение грузового авиалайнера тела членов экипажа, перенося их в специально оборудованные для этого автомашины.

      Разгоревшийся и охвативший засаженные рядом апельсиновые деревья сильнейший пожар тушили всю ночь, безмятежную и звездную лишь на первый взгляд.

      – Мы ведем репортаж с сельскохозяйственной фермы синьора Пинизи.

      Молодой репортер местного телеканала, крепко сжимая микрофон в руке, бойко рассказывал о случившейся ночью трагедии.

      – Ужасное происшествие, разбудившее всю округу, произошло двадцать минут назад в этой местности, в десяти минутах езды от аэропорта города Катания. Грузовой лайнер авиакомпании Alitalia, совершавший перелет по маршруту Катания-Милан, через несколько минут после взлета потерпел крушение и упал на это поле. На место катастрофы, кроме многочисленных спасательных служб, приехал также представитель Alitalia синьор Феррети и полковник полиции Пеллони.

      – Мой первый вопрос к синьору Феррети. Скажите, известна ли уже техническая причина этой катастрофы и, если да, то возможно ли было ее предотвратить?

      – К сожалению, ситуация сложилась таким образом, что сразу же после взлета у авиалайнера отказал двигатель, и в этом случае, увы, предотвратить катастрофу было практически невозможно. Конкретные причины неисправности двигателя мы сможем узнать только после вскрытия и расшифровки ленты из черного ящика. Пользуясь предоставленной мне возможностью, я хотел бы от имени авиакомпании и от себя лично выразить глубокие соболезнования родным и близким погибших членов экипажа.

      Представитель Алиталии виновато смотрел в телекамеру.

      – Я тоже хочу сказать несколько слов, – вырывая микрофон у Феррети, вмешался в разговор синьор Пинизи. – Я и моя семья тоже очень сочувствуем родственникам погибших, но в результате падения самолета и разразившегося пожара погибла большая часть моих насаждений, а это, между прочим, мой единственный кусок хлеба.

      С этими словами Пинизи подтолкнул поближе к телекамере свою жену и пятерых сыновей.

      – Я намерен подать иск о возмещении авиакомпанией нанесенного мне морального и материального ущерба. Мои дети испытали большой испуг от падения самолета, может, даже придется обратиться за помощью к психологу.

      И для пущей убедительности он взял из рук своей жены шестимесячного малыша, который не прекращал сильно плакать. Пинизи ждал, что ему ответит Феррети.

      – Да, конечно, законом предусмотрено возмещение материального ущерба в таких случаях. Я полагаю, что с этим у синьора Пинизи проблем не будет, – ответил представитель авиакомпании.

      – Большое спасибо за ваши комментарии, синьор Феррети, – продолжил репортер, взяв, наконец, обратно микрофон. – А мы на этом заканчиваем репортаж с места падения грузового авиалайнера авиакомпании Alitalia. О новых подробностях этого трагического события мы будем информировать вас в следующих информационных выпусках. Всего вам хорошего и спокойной ночи.

      Свет телекамеры погас, и, укоризненно посмотрев в сторону Пинизи, молодой тележурналист и его оператор направились к машине.

      Часть первая

      Глава первая

      На просторной веранде своего дома, удобно


Скачать книгу