The Companions of Jehu. Dumas Alexandre

The Companions of Jehu - Dumas Alexandre


Скачать книгу
feat of arms like any other. So there you are, citizen, and now you are as well informed on this point as ourselves.”

      “But,” timidly hazarded the wine merchant of Bordeaux, “if the Companions of Jehu – observe that I say nothing against them – want the government money – ”

      “The government money, no other. Individual plunder on their part is unheard of.”

      “How does it happen, then, that yesterday, in addition to the government money, they carried off two hundred louis of mine?”

      “My dear sir,” replied the young man of the table d’hôte, “I have already told you that there is some mistake. As surely as my name is Alfred de Barjols, this money will be returned to you some day.”

      The wine merchant heaved a sigh and shook his head, as if, in spite of that assurance, he still retained some doubts. But at this moment, as if the promise given by the young noble, who had just revealed his social position by telling his name, had stirred the delicacy of those whom he thus guaranteed, a horse stopped at the entrance, steps were heard in the corridor, the dining-room door opened, and a masked man, armed to the teeth, appeared on the threshold.

      “Gentlemen,” said he, in the profound silence occasioned by his apparition, “is there a traveller here named Jean Picot, who was in the diligence that was held up yesterday between Lambesc and Pont-Royal?”

      “Yes,” said the wine merchant, amazed.

      “Are you he?” asked the masked man.

      “I am.”

      “Was anything taken from you?”

      “Oh, yes, two hundred louis, which I had intrusted to the conductor.”

      “And I may add,” said the young noble, “that the gentleman was speaking of it at this very moment. He looked upon it as lost.”

      “The gentleman was wrong,” said the masked unknown, “we war upon the government and not against individuals. We are partisans and not robbers. Here are your two hundred Louis, sir, and if a similar mistake should occur in the future, claim your loss, mentioning the name of Morgan.”

      So saying, the masked individual deposited a bag of gold beside the wine merchant, bowed courteously to the other guests, and went out, leaving some terrified and others bewildered by such daring.

      CHAPTER II. AN ITALIAN PROVERB

      Although the two sentiments which we have just indicated were the dominant ones, they did not manifest themselves to an equal degree in all present. The shades were graduated according to the sex, age, character, we may almost say, the social positions of the hearers. The wine merchant, Jean Picot, the principal personage in the late event, recognizing at first sight by his dress, weapons, mask, one of the men who had stopped the coach on the preceding day, was at first sight stupefied, then little by little, as he grasped the purport of this mysterious brigand’s visit to him, he had passed from stupefaction to joy, through the intermediate phases separating these two emotions. His bag of gold was beside him, yet he seemingly dared not touch it; perhaps he feared that the instant his hand went forth toward it, it would melt like the dream-gold which vanishes during that period of progressive lucidity which separates profound slumber from thorough awakening.

      The stout gentleman of the diligence and his wife had displayed, like their travelling companions, the most absolute and complete terror. Seated to the left of Jean Picot, when the bandit approached the wine merchant, the husband, in the vain hope of maintaining a respectable distance between himself and the Companion of Jehu, pushed his chair back against that of his wife, who, yielding to the pressure, in turn endeavored to push back hers. But as the next chair was occupied by citizen Alfred de Barjols, who had no reason to fear these men whom he had just praised so highly, the chair of the stout man’s wife encountered an obstacle in the immovability of the young noble; so, as at Marengo, eight or nine months later, when the general in command judged it time to resume the offensive, the retrograde movement was arrested.

      As for him – we are speaking of the citizen Alfred de Barjols – his attitude, like that of the abbé who had given the Biblical explanation about Jehu, King of Israel, and his mission from Elisha, his attitude, we say, was that of a man who not only experiences no fear, but who even expects the event in question, however unexpected it may be. His lips wore a smile as he watched the masked man, and had the guests not been so preoccupied with the two principal actors in this scene, they might have remarked the almost imperceptible sign exchanged between the eyes of the bandit and the young noble, and transmitted instantly by the latter to the abbé.

      The two travellers whom we introduced to the table d’hôte, and who as we have said sat apart at the end of the table, preserved an attitude conformable to their respective characters. The younger of the two had instinctively put his hand to his side, as if to seek an absent weapon, and had risen with a spring, as if to rush at the masked man’s throat, in which purpose he had certainly not failed had he been alone; but the elder, who seemed to possess not only the habit but the right of command, contented himself by regrasping his coat, and saying, in an imperious, almost harsh tone: “Sit down, Roland!” And the young man had resumed his seat.

      But one of the guests had remained, in appearance at least, the most impassible during this scene. He was a man between thirty-three and thirty-four years of age, with blond hair, red beard, a calm, handsome face, with large blue eyes, a fair skin, refined and intelligent lips, and very tall, whose foreign accent betrayed one born in that island of which the government was at that time waging bitter war against France. As far as could be judged by the few words which had escaped him, he spoke the French language with rare purity, despite the accent we have just mentioned. At the first word he uttered, in which that English accent revealed itself, the elder of the two travellers started. Turning to his companion, he asked with a glance, to which the other seemed accustomed, how it was that an Englishman should be in France when the uncompromising war between the two nations had naturally exiled all Englishmen from France, as it had all Frenchmen from England. No doubt the explanation seemed impossible to Roland, for he had replied with his eyes, and a shrug of the shoulders: “I find it quite as extraordinary as you; but if you, mathematician as you are, can’t solve the problem, don’t ask me!”

      It was evident to the two young men that the fair man with the Anglo-Saxon accent was the traveller whose comfortable carriage awaited him harnessed in the courtyard, and that this traveller hailed from London, or, at least, from some part of Great Britain.

      As to his remarks, they, as we have stated, were infrequent, so laconic, in reality, that they were mere exclamations rather than speech. But each time an explanation had been asked concerning the state of France, the Englishman openly drew out a note-book and requested those about him, the wine merchant, the abbé, or the young noble to repeat their remarks; to which each had complied with an amiability equal to the courteous tone of the request. He had noted down the most important, extraordinary and, picturesque features of the robbery of the diligence, the state of Vendée, and the details about the Companions of Jehu, thanking each informant by voice and gesture with the stiffness peculiar to our insular cousins, replacing his note-book enriched each time by a new item in a side pocket of his overcoat.

      Finally, like a spectator enjoying an unexpected scene, he had given a cry of satisfaction at sight of the masked man, had listened with all his ears, gazed with all his eyes, not losing him from sight until the door closed behind him. Then drawing his note-book hastily from his pocket —

      “Ah, sir,” he said to his neighbor, who was no other than the abbé, “will you be so kind, should my memory fail me, as to repeat what that gentleman who has just gone out said?”

      He began to write immediately, and the abbé’s memory agreeing with his, he had the satisfaction of transcribing literally and verbatim the speech made by the Companion of Jehu to citizen Jean Picot. Then, this conversation written down, he exclaimed with an accent that lent a singular stamp of originality to his words:

      “Of a truth! it is only in France that such things can happen; France is the most curious country in the world. I am delighted, gentlemen, to travel in France and become acquainted with Frenchmen.”

      The


Скачать книгу