Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare. Аркадий Валерьевич Застырец

Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare - Аркадий Валерьевич Застырец


Скачать книгу
от любви неразделённой

      К Оливии…

      Виола.

      А кто она у нас?

      Капитан.

      Она – графиня, краше Афродиты

      И плюс к тому – богатая, как Крёз!

      Отец её скончался и оставил

      На попеченье брату и её,

      И всё свое имение, но вскоре

      Брат умер тоже. А графиня траур

      Уже полгода носит по нему

      И не снимать – обет дала – три года.

      Виола.

      Моё с её несчастьем в унисон.

      Так не пойти ли горничной к графине,

      Чтоб траур вместе с нею соблюдать,

      За годом год оплакивая брата?

      В это время во дворце герцога Орсино.

      Курио (поет).

      О, сладостная мука,

      Нежна ты, но сильна!

      Разлука ты, разлука!

      Чужая сторона!

      Орсино.

      Довольно! Тише! Больше не могу!

      Не утоляет музыка желаний!

      А впрочем… Пой! Возможно, так скорей

      Я сдохну враз от музыки и страсти

      И вырвусь из темницы на простор!

      Курио (поет).

      За взгляд один твой благосклонный

      Я восемь жизни лет отдам!

      Зачем в тебя я стал влюблённый,

      Моя прекрасная мадам?!

      В это время на берегу.

      Капитан.

      Оливия не примет вас. Она

      И герцога послов не принимает.

      Виола.

      И герцога?.. А если мне к нему

      Пойти служить, сперва переодевшись

      В мужское платье? Чтоб не приставал…

      Что скажешь?

      Капитан.

      Искромётная затея!

      Виола.

      Не выдашь?

      Капитан.

      Да на что мне!

      Виола.

      Поклянись!

      Капитан.

      Как станете вы евнухом Орсино,

      Так стану я при вас глухонемым.

      И если мой язык проговорится,

      Пускай немой и зрения лишится.

      Виола.

      Тогда идём к Орсино во дворец!

      Капитан.

      Отныне вы – не дева, а скопец.

      В это время во дворце герцога Орсино.

      Орсино.

      Практически я умер.

      (Входит Валентин)

      Валентин!

      Скорее! Что она? С какой ты вестью?

      Валентин.

      Всё с тою же. Оливия меня

      И на порог, как прежде, не пустила.

      С Мальволио я переговорил.

      Орсино.

      С её дворецким? Что ж?

      Валентин.

      Да ничего-с.

      Мальволио вас тоже не полюбит.

      Орсино.

      Болван! Зачем его-то мне любовь?

      Курио.

      Мой герцог, может, всё же на охоту?

      Орсино.

      Охота? Ох! Охота на кого?

      Курио.

      Ну, например… Не знаю… На оленя!

      Орсино.

      Я сам теперь, как загнанный олень!

      Оливия вцепилась мне в лодыжку!

      И очень скоро насмерть загрызёт!

      Оливия, олень… Почти что в рифму.

      Попробовать стишки посочинять?

      Ну


Скачать книгу