Новая Королева. А. Г. Говард
хихикает в ответ, так что трепещут ветки. Потом наступает пугающая тишина, как будто все к чему-то прислушиваются.
Садовница? Дэвид наблюдает за тварями одним глазом, продолжая развязывать мальчика. В глубине сознания дядя Уильям напоминает о себе. Дэвид надеется, что старика уже нашли. Одно он знает точно: и дядя Уильям, и папа хотели бы, чтобы он сделал правильный выбор. Он поклялся защищать людей от волшебных существ, а этот мальчик явно нуждается в помощи.
Занятый внутренней битвой, он не замечает нависшую над ним гигантскую тень, пока не раздается навязчивый голос:
– Паучок-малютка подошел к ручью…
Эта зловещая песенка звучит откуда-то сверху.
Дэвид холодеет – и в ту же секунду поднимает голову. Но уже слишком поздно. Ужасное зрелище приковывает его к месту.
Над ним, вниз головой, висит паук размером с человека. Верхняя половина туловища – женская. Прозрачное лицо сплошь в кровавых царапинах и шрамах; ими покрыты лиловатые губы, щеки, подбородок и виски. Серебристые волосы свисают густыми прядями, почти касаясь головы Дэвида. Нижняя половина тела – паучья, раз в пять больше тренировочного мешка, которым пользуются рыцари, чтобы укреплять мышцы. Паучиха висит на нити, прикрепленной к ветвям и сверкающей, как и ее алчные синие глаза. Нить обхватывают восемь тонких паучьих ног, одновременно изящных и жутких.
Дэвид хочет выхватить меч, но ужас и какое-то странное благоговение не позволяют ему двинуться с места.
Женщина опускает левую руку – на вид почти человеческую, не считая того, что вместо пальцев на ней садовые ножницы.
Садовница. Это слово дразнит Дэвида и возвращает в реальность.
Щелк, щелк, щелк. Звук ножниц окончательно выводит мальчика из транса. Он отползает назад и чувствует бешеное биение сердца, когда лезвия чуть не касаются его лица.
Женщина-паук ловко спрыгивает наземь перед ним.
Дэвида охватывает ужас – словно тысячи ледяных иголок впиваются в кожу, и она покрывается мурашками. Прежде чем он успевает выпрямиться и бежать, толстая паутина опутывает его от ступней до бедер, примотав ножны к боку. Теперь меч бесполезен.
Дэвид теряет равновесие и падает наземь, рядом с мальчиком, которого он хотел спасти. Тот смотрит на него пустым унылым взглядом, выталкивает языком паутинный кляп изо рта и снова издает бессмысленное лепетание, словно пытаясь что-то сказать.
Левая сторона туловища у Дэвида ноет от удара о землю. Травинки щекочут ухо.
– Так, так, – говорит паучиха низким голосом, от которого во рту у мальчика появляется медный привкус отчаяния. – Вы что, подружились? Как прекрас-с-сно…
Серебристые мартышки хихикают и выходят из укрытий. В отчаянной попытке сбежать Дэвид цепляется руками за траву и ползет к кустам.
Два существа прыгают на него, а третье стаскивает с пальца кольцо.
– Блестяшка! – кричит оно и воздевает добычу в воздух.
– Отдай! – требует Дэвид, сам не зная, откуда взялась