Принцип Леонарда. Константин Костенко
Фердинанд – королевский советник, механический человек, на вид около 40 лет.
Тыква – старший лакей, 70 лет.
Октавия – женщина из простонародья, 43 года.
Селестина – принцесса, сестра Августы, 20 лет.
Репортерша.
Фотограф.
Два королевских охранника.
Две рифмы.
Жители королевства.
Действие происходит в столице Королевства Заснеженных Скал городе Зигельбложеке и на поверхности Луны.
Первый акт
I часть
Королевский дворец, будуар. В соседней комнате с небольшими паузами играют на фортепиано: светлая, живая мелодия. Королева Мария Клементина, полноватая дама в короне, сидя в кресле, вышивает на пяльцах. К подлокотнику прислонена трость. Рядом на столе – ворох вскрытых писем, ваза с орехами, молоточек. В дверях показывается Себастьян: умное располагающее лицо, но не красавец. При нем папка с бумагами и деревянные счеты.
Себастьян. Ваше величество… Заняты? Можно?
Мария Клементина. Себастьян, когда вы в последний раз видели, чтобы я занималась чем-нибудь полезным? Как и положено старой больной королеве, занимаюсь обычными пустяками. Сижу и вышиваю уже, наверное, стотысячный платок. Вряд ли у нас во дворце найдется столько носов, сколько платков я успела нашить. Что у вас? Снова что-то подписать?
Себастьян. Принес смету на строительство сельской школы. Помните, мы говорили? Вы согласились, что сельских ребят нужно обучать.
Мария Клементина. Подайте перо и чернила. Это, пожалуй, единственная польза от моего никчемного существования: подписываю иногда важные документы.
Себастьян. Но я хотел, чтобы мы еще раз все просчитали. Вы должны видеть, что выделенные средства потрачены разумно и с толком.
Мария Клементина. Дорогой Себастьян, я полностью полагаюсь на вас. Знаете, что говорил о вашем незабвенном отце мой покойный супруг? Он называл его своим рациональным умом. Что уж говорить обо мне, старой рассеянной кляче. Мне тоже необходим свой рациональный ум и умение вести дела в королевстве.
Себастьян. Спасибо, я тронут. И все же, позвольте заметить…
Мария Клементина. Держите ровно, иначе посажу кляксу.
Себастьян.…вы напрасно говорите о себе в таком тоне. Боюсь, с моей стороны это прозвучит как бестактность, но все же хотелось бы напомнить…
Мария Клементина. Знаю. У меня, на ваш взгляд, цветущий возраст…
Себастьян. Именно так.
Мария Клементина.…и все, что мне требуется, – это как можно чаще волочить больные ноги и регулярно бывать на свежем воздухе. Голубчик, я слышала это уже миллион раз.
Себастьян. Но вы этого не делаете.
Мария Клементина. Жду подходящего момента. Почту еще не приносили?
Себастьян. Спущусь вниз, спрошу у Тыквы.
Мария Клементина. Постойте. Принцесса Августа не выходила к завтраку. Я просила узнать, что с ней.
Себастьян. Сказала – не голодна.
Мария Клементина. Не заболела ли? Хотя, судя по звукам… Музыка – это ведь отображение состояния души, не так ли?
Себастьян. Думаю, да.
Мария Клементина. У нас с ней столько забот, голубчик. Поиски подходящего жениха отнимают мое последнее здоровье. Порой кажется, что это не моей дочери, а мне нужно выйти замуж. Все бы хорошо, но Августа ужасно требовательна.
Себастьян. Ее можно понять. Решается ее судьба.
Мария Клементина. Да, но подумайте: три месяца прошло с тех пор, как я попросила разослать в редакции зарубежных газет объявление: «Молодая принцесса ищет высокопорядочного и образованного принца». Немалый срок, согласитесь.
Себастьян. Согласен.
Мария Клементина. За это время можно было подыскать подходящую партию, отгрохать свадьбу и провести медовый месяц. Некоторые из известных мне молодых особ королевской крови так бы и поступили. Только не моя дочь. Я говорила с ней… По-моему, она ждет героя книжных романов.
Себастьян. Идеальных людей не бывает.
Мария Клементина. Думаете, я ей этого не говорила? Дорогой Себастьян, мое сердце обливается кровью. Боюсь, как бы она не осталась одна. Превратиться в мою копию – что может быть печальнее? (Промокает платком слезы.)
Входит Тыква, осанистый и серьезный до чопорности, в ливрее, с пачкой писем и газет в руках.
Тыква. Почта, ваше величество.
Мария Клементина. Я вижу, там несколько писем. Тыква, дружочек, оставьте их на столе. Да глядите, чтобы не перемешались