Попаданка под копирку. Анна Пальцева
чтобы артефакты исчезали.
На некоторое время в кабинете вновь повисла тишина. Я поднимала и опускала ладонь, продолжая верить, что серьга вернется, а Буся в недоумении чесала лоб, глядя на мои манипуляции. Вот только я не волшебник, и артефакт все никак не хотел появляться.
– Госпожа Белова, вас хотят видеть в отделе магического воздействия, – внезапно прозвучал голос из артефакта связи, и я вздрогнула всем телом, откинувшись на спинку кресла.
Буся же от неожиданности все-таки свалилась в воду, разбрызгав воду по столу.
– Зачем же так пугать?! – возмутилась она, залезая обратно на бортик. – Так и хвост отбросить можно!
– Как бы мне сейчас хвост, тьфу, ноги не отбросить, – прочистив горло, с волнением ответила ей и нерешительно поднялась на ноги.
– Не беспокойся, – заверила меня рыба, продолжая недовольно пыхтеть. – Улик-то нет, – кивнула она на то место, куда артефакт так и не вернулся.
Гулко сглотнув, неуверенно кивнула и оправила брюки, проведя вспотевшими ладонями по бедрам. Как же я не люблю отчитываться за такую, казалось бы, мелочь. Но, чему быть – того не миновать.
– А это что? – остановил меня вопрос рыбы, когда я уже взялась за ручку двери. – Что за мусор?
Полуобернувшись, проследила, куда она указала плавником, и со вздохом ответила:
– Это моя утренняя конспирация.
– Не поняла, – удивленно взглянула на меня рыба, а затем приподнялась над бортиком, пытаясь рассмотреть плакат, который я бросила на диванчик для отдыха, когда зашла в кабинет. – При чем тут: «Уверенность в каждом вдохе и выдохе»? – процитировала Буся лозунг зубной пасты.
Проведя рукой по лицу, просто отмахнулась, не желая пояснять почему мне понадобился плакат.
– Если будут меня искать, ответь, что ушла на собственную казнь, – кинула через плечо распоряжение своему «секретарю», уже перешагнув порог.
– Передай Дориану от меня привет, – посмеиваясь над моими поступками, успела попросить Буся, прежде чем я закрыла дверь.
«Если я так скажу, то это будут мои последние слова», – пронеслась печальная мысль в голове, и я уныло побрела к лифту.
Понедельник обещал быть долгим.
Глава 2
Седьмой этаж встретил меня серыми стенами и зеленой ковровой дорожкой с золотым рисунком. Магические шарообразные светильники свисали с потолка на тонких цепочках и освещали коридор приятным белым светом до самого конца, где было одно единственное окно. После этажа, где находился мой кабинет, и где постоянно наблюдалось много недовольных посетителей, здесь дышалось куда легче.
Коридор был абсолютно пуст: ни посетителей, ни стульев для ожидания, ни даже какого-нибудь декора. Работники отдела магического воздействия лаконичны во всем, даже в дизайне, но тому обязывает их работа, поскольку любая мелочь может помешать определению колебаний магического фона, несмотря на их профессионализм.
Они все – заклинатели, и я порой поражаюсь их способностям, ведь определить