Питер Нимбл и волшебные глаза. Джонатан Оксье

Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье


Скачать книгу
не дали договорить два голоса, донёсшиеся из-за холма.

      – Прячься! – испуганно скомандовал сэр Тоуд. Он схватил Питера зубами за штанину и потянул к земле.

      Они лежали в тёмной траве и слушали, как голоса становились всё ближе.

      – Поторопитесь, мистер Паунд! – говорил один. – Нельзя заставлять их ждать!

      Питер решил, что оба незнакомца – люди. Голоса принадлежали мужчинам. Один из них был молод и силён. Второй по голосу казался гораздо старше.

      – Здесь есть кто-нибудь? – выкрикнул более молодой голос. – Ау-у-у-у!

      Питер задумался.

      – Обождите-ка… Кажется, я узнаю этот голос…

      – Тсссс! – шикнул сэр Тоуд. – Хочешь, чтобы на нас напали?!

      – Они у озера, профессор! – донеслось до них. – Я только что слышал голос мальчишки!

      Услышав это, сэр Тоуд поднял глаза.

      – Мать честная, да ты прав. Голос и правда знакомый. В других обстоятельствах я бы решил, что это…

      В этот момент сэр Тоуд увидел на лугу мужчину с переносным фонарём в руке. Сияние светлячков в фонаре мягко освещало его лицо, вырывая из темноты красный нос крючком и совиные брови.

      – А! Вот вы где! – воскликнул мужчина и от души рассмеялся.

      – Галантерейщик! – выдохнул Питер.

      – Трактирщик! – выпучил глаза сэр Тоуд.

      И оба были правы, ведь галантерейщик Питера и трактирщик сэра Тоуда оказались одним и тем же человеком. Чудесных шляп на нём больше не было, а яркое пальто и смокинг сменили костюм и мантия с капюшоном.

      – Превосходно, Алистер, – сказал он, помогая мальчику подняться. – Ты времени зря не терял.

      Питер отпрянул от него.

      – Кто вы на самом деле? И куда вы нас забросили?

      И мальчик сжал кулаки, приготовившись к драке.

      Мужчина не двинулся с места, как будто угроза Питера его не касалась.

      – Зовут меня мистер Паунд. А в том, что ты сюда попал, я едва ли виноват. Всё это дело рук профессора!

      – Кого-кого? – переспросил Питер.

      Через луг к ним, хромая, приближался второй мужчина.

      – Не слушай его, ни слова правды он не сказал, Питер. – Голос этого человека напоминал паутину и пах застарелыми пряниками. – Мистер Паунд любит поскромничать. Это, конечно, дело моих рук… Но не только.

      – Кто вы? – спросил Питер требовательным тоном. – Откуда вы знаете моё имя?

      Старик усмехнулся:

      – Я профессор Кейк. Это мой остров. И твоё имя, Питер Нимбл, – это ещё не всё, что я знаю.

      Глава пятая

      Беспокойное озеро профессора Кейка

      Питер проснулся от свиста чайника на плите. Он лежал в сплетённом из соломы гамаке, который тихонько покачивался на ветру. Мальчика вымыли, и его одежда была совершенно суха. Кто-то вынул золотые глаза из глазниц Питера и надел ему на голову новую повязку. Новой оказалась и одежда: лохмотья исчезли, и на их месте появились новые вещи, точно такие же, как старые, но из более прочной ткани и с ровными строчками. Питер высунул из гамака ногу и аккуратно


Скачать книгу