Дыхание сказочного леса. Сборник сказок. Риша Александрова
96-7709-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Сказки
Вой услышишь – жди беды
Ферма мистера Лоркана Баркли расположилась в глубине острова, вдалеке от большого моря. Её окружали сочные зелёные равнины, на которых с удовольствием паслись мягкие овцы, похожие на пушистые облака, а к северу протекала холодная река, и с неё доносился свежий запах. Дом семейства Баркли был приземистым, сложенным из крепкого камня, и скрывался от чужих глаз среди пышных кустов. В этой деревне почти все дома такие, они разрослись по холмам, будто грибы после дождя, и разделяли их только деревянные заборы и извитые тропинки.
Сам мистер Баркли собрал в себе все черты ирландского народа: был высоким и широкоплечим, носил бороду, усы и прямые волосы. Их огненный цвет, казалось, замечали даже с другого конца деревни. Жена Лоркана – Мирин – ему под стать: тоже высокая и крепко сложенная, рыжеволосая и с суровыми чертами лица.
В этот вечер миссис Мирин готовила праздничный ужин, а сам Лоркан отправился за водой. Вёдра покачивались в руках, а мистер Баркли напевал под нос весёлую мелодию. Его переполняла радость от предвкушения сегодняшнего вечера – они будут отмечать годовщину свадьбы: десять лет вместе. Бывала иногда жена сердита и сурова, но уж что поделать – таков нрав, совсем не ирландский, зато от её отменной стряпни можно лишиться рассудка. И Лоркан всегда прощал свою Мирин. От мыслей о еде у него даже засосало под ложечкой, и он прибавил шагу.
Тропинка вильнула пару раз и, наконец, вывела мистера Баркли к реке. Другой берег был отлично виден, но переплывать её мало кто решался – ледяная и глубокая, да и течение сильное. Не успеешь вскрикнуть – унесёт так, что никто и не найдёт. Лоркан спустился к плоту и уже наклонился с ведром, как вдруг заметил неподалёку женщину. Она стояла, чуть согнувшись, прямо в холодной воде, подол белого платья намок и прилип к голым ногам, седые волосы закрывали спину.
Лоркан пристально осмотрел незнакомку, прикидывая, мог ли он её видеть в деревне? Помотал сам себе головой, вытащил ведро и поставил рядом, железная ручка противно скрипнула. Мистер Баркли кашлянул и, вдохнув поглубже, крикнул женщине:
– Доброго вечера, миссис! Как ваше здоровье?
Она промолчала. Лоркан потёр жёсткую бороду и замялся – неудобно вышло. Тогда он быстро зачерпнул второе ведро и уже собрался уходить, как женщина повернулась. Мистер Баркли чуть не выронил вёдра – незнакомка оказалась белее снега. А глаза… Какие у неё были глаза, будто она рыдала не один день и не одну ночь кровавыми слезами. Лоркан невольно отшатнулся, запутался сапогами в траве и шлёпнулся на сырую землю, попятился назад. Во рту у него пересохло, а сердце колотилось, как бешеная птица, ладони тут же взмокли. Он хотел что-то сказать, но язык не слушался. А странная старуха метнулась к нему и повисла в воздухе, выпрямившись во весь рост. Мистер Баркли со страхом поднял на неё глаза, заметив, что она была не меньше тринадцати футов. Уму непостижимо! Старуха вихрем поднялась ещё выше, а потом упала к земле, замерев перед перепуганным до смерти Лорканом. Её большие красные глаза смотрели в его голубые и, кажется, видели насквозь. От такого взгляда по спине пробежал холодок. Мистер Баркли хотел отвернуться, но всё его тело будто залило свинцом. А потом она открыла рот с выпирающими зубами… Чудо, что у него не лопнули перепонки от этого крика. В нём смешался и лай собак, и человеческий стон, и вопли диких птиц, и волчий вой, и плач ребёнка. Водоворот звуков захлестнул мистера Баркли с головой. Он уже попрощался с жизнью и пожалел жену, что оставляет её в одиночестве. Но старуха вдруг замолчала и, снова глянув на Лоркана, шагнула в воду и растворилась. Лишь полупрозрачный туман повис над речной гладью.
Мистер Баркли сглотнул, потрогал себя руками и мысленно послал благодарности богам за спасение. Подскочил с земли, отряхнув штаны от грязи, и схватил вёдра. Ноги ещё тряслись от страха, руки не слушались. Небо затянуло серыми тучами, и откуда-то появилась стая чёрных ворон, они протяжно каркали и пролетали прямо над Лорканом. Того и гляди схватят когтями! Он отпустил дужки, и вода расплескалась по траве, потом стянул шляпу и швырнул её в птиц. Те разлетелись в стороны, как рябь от брошенного в реку камня, и закаркали ещё громче.
Мистер Баркли же хотел только одного – поскорее добраться домой! Перед глазами плясали мушки, тропинка раздваивалась, и он не мог понять, где находился. Вроде и знакомо всё, а вроде и чужое. Лоркан крепко зажмурился, пытаясь отогнать наваждение, и помотал головой. Шаг, ещё шаг, ещё…
– А-а-а! – воздух пронзил отчаянный крик, а следом – глухой удар и плеск воды.
Миссис Баркли долго ждала мужа, и её волновало его отсутствие – разве сложно принести два ведра? И на стол уже накрыла, и платье нарядное надела, а его всё нет. Мирин то и дело выглядывала в окошко, надеясь увидеть знакомую фигуру. Стало темнеть. Тогда она накинула платок на плечи и вышла во двор. Окликнула соседских мужиков, и вместе они начали прочёсывать округу…
Нашли