Обагрённый. Алекс Динго
tion>
Обагрённый
Книга – лучший подарок, но подарок лучше, чем книга. (Жанна Голоногова)
Алекс Динго
Глава первая
Долина завораживала своими чудными видами. Так и хотелось туда умчаться. Вокруг витала летняя прохлада. Слегка бодрил и будоражил свежий воздух. По светлому небу легонько тянулись ярко – светло – серые облака. Они тихонько распадались и рассеивались. Внутри воздушной массы нарисовалась эпичная рожица. Она кривилась всё больше с каждой секундой. Глаза навыкате, нос полумесяцем, большой открытый рот, точно вход в пещеру, – в лике виднелась возвышенность. Лёгкое дуновение северного ветра улетучило вместе с собою дикий образ. Может быть, горожанина, или древнего римского орла, или великого Бога, или какого – то странного существа, который нарисовала сама стихия. Яркий, солнечный свет, словно вспышка прожектора, появлялся над городом неожиданно и нежданно. Озарение быстро угасало, теряясь в небесной неизвестности.
Вдали образовалась красивая, облачная, туманная мгла. Казалось, на неё можно взобраться и увидеть всё в округе. На углу глухих задворок нарисовалась недоумённая мордочка пса Жульена. Они широко расставил лапы. Глаза маленькие, тёмные, нос узкий как у енота, шерсть точно дыбом, короткие лапы, его масти не знали и сами хозяева. Он принадлежал местной семье Макдональд. Глава Итан имел суровый нрав. Лицо весьма приятное, но утюженное. Любил показать в деле свои откаченные на анаболиках, мускулистые руки. Частенько в местном кабаке он устраивал потасовки, которые заканчивались славным мордобоем. Клыкастый малыш же порой прогуливался местными закоулками по своей воле. По молодости любил похулиганить. Своим унылым воем он как – то довёл местного восьмидесятилетнего жителя Джексона. Тот в час ночи чуть не пристрелил пса из личного винчестера. Пенсионер, страдающий шизофренией и расстройством желудка, просто выставил пушку в окно второго этажа и легко нажал на курок. Он даже не смотрел куда стрелял. Дробь пролетела прямо над головой шерстистого нарушителя спокойствия. Счастливый Жульен тут же убежал восвояси.
– Вввввооооууууу, – вдали задворок заголосил он.
В небольшом, тихом захолустье – английском городке И., что в Северном Йоркшире – везде витала тишина и безмятежность. Узкие улочки и переулки, казались совершенно пустынными. Везде царила чистота и уют. Повсюду красовались зеленые клумбы, декоративные растения, знаменитые английские газоны. Под навесным мостом тянулась своим привычным ходом река Уарф. Там, плескаясь у берега, что – то мило праздновали утки. Они крякали невпопад и просто яро. Красивые, каменные дома с треугольными крышами выглядели с виду заброшенными. Яркие афиши и таблоиды на современный манер заманивают путешественников в викторианские гостиницы. Там, где неуловимый призрак Каспер выдаёт себя за портье. Из местной булочной тянулись божественные ароматы кулинарных изысков, мяты и корицы. По узким улочкам и развилкам, казалось, гуляют призраки. Редкие прохожие мелькали взад вперёд.
– Вввввооооууууу…., – вновь подал писклявый голос Жульен.
Глава вторая
Солнце ярко озарило всё вокруг. Но ненадолго. Тут же спряталось за растянувшейся туманной призрачной мглой. Вдали, казалось, что – то назревало. Тёмная синева тихонько, но верно приближалась. Там за горизонтом, словно всё размылось. Серпантин куражился. Зелёная долина поражала своими прекрасными видами. Мелькали солнечные блики.
По гладкому асфальту небыстро ехал красивый, небольшой, легковой автомобиль с откидным верхом – кабриолет 2012 «Jaguar XKR-S». Мотор работал, как часы. Точно музыка. На дождевом стекле блеснули лучики. За рулём сидела обаятельная, милая девушка – модель Джемма Даллендер. Выглядела весьма гламурно. Её прямые, тёмные пряди волос развивались по ветру. Большие добрые детские глаза скрывали солнцезащитные очки с серебряными звёздочками. На прямом маленьком носике танцевали веснушки. Полные губки бантиком ярко-розового цвета добавляли ей шоколадной изящности. В уголке рта с правой стороны имелось родимое пятнышко. Имело вес. С улыбкой сексуальность возрастала втройне. Точно пирсинг. Но серёжка бы блестела. В ушах красовались крупные золотистые серёжки – кольца. На них отливались блестящие блики. Джемма не часто пользовалась косметикой. Хотя у неё всякого парфюма насчиталось бы ни на один магазинчик – бутик Фаберлик. Она являлась бурной сторонницей натуральной красоты. С виду утончённая, невысокая малышка походила на викторианскую принцессу. Стоило только надеть соломенную шляпку и тут же начиналось её путешествие во времени. На лице виднелся легкий загар. Она, слегка крутанув рулём, нажала на педаль газа. Красотка надела на голову белую бейсболку. Розовая, легкая, полосатая блузка чуть напряглась. Довольно открытая сексуальная грудь отдавала жаром. Голливудская кинодива переживала сложный период в отношениях. Какой – то крутой дядя Блэйзер мультимиллионер предлагал за её красоту полмира. Толстосум – шестидесятипятилетний итальянский жеребец с большим содержанием сахара в крови содержал несколько наложниц в своем златом дворце. Передвигался