Леди на сельской ярмарке. Ти Кинси
а на обратном пути захватить в деревне доктора Фитцсиммонса.
Вернувшись в дом, я, в ожидании Берта, заварила свежий чай. Леди Фарли-Страуд медленно восстанавливалась (я была твердо уверена, что главную роль в этом сыграл чай, а не коньяк) и вскоре уже выговаривала нам за то, что мы подняли этот никому не нужный шум. Мы боялись вновь вызвать у нее неприятные воспоминания, поэтому старались держать свое любопытство в узде, но это оказалось дьявольски трудно. Откуда они узнали, что это был яд? Какой яд? Когда и как его ввели? Кто мог это сделать? Почему он это сделал?
Когда доктор осмотрел леди Фарли-Страуд и передал ее в руки горничной, я, например, уже с трудом находила темы для разговора, которые не касались бы внезапной смерти Спенсера Кэрэдайна. Но мы пожелали леди Фарли-Страуд всего хорошего, пообещали зайти на следующий день и отправили их с горничной восвояси.
– Вот все и возвращается на круги своя, – заметила леди Хардкасл, когда мы вновь уселись в гостиной с чаем.
– Вы имеете в виду убийства и опасности, миледи? – уточнила я, стряхивая крошки печенья с передника.
– Неразбериху и… и…
– Может быть, «чепуху», миледи?
– А это разве не одно и то же? – заметила хозяйка.
– Тогда «темную историю»? – предложила я.
– Ты мне совсем не помогаешь, Фло, – обиделась хозяйка. – Наверное, нам придется остановиться на «прегрешениях».
– Шутить изволите?
– А ты, девочка, не забыла, кто защитил тебя от злых коров своей верной тростью? – В голосе миледи послышалась угроза. – А то я ведь могу оставить ее дома в следующий раз, когда мы столкнемся с ужасной коровьей угрозой. Но слово «тайна» – это как раз то, что мне надо.
– Тайна, миледи?
– Да, тайна… А, я тебя поняла. Да. Тайна. Неразбериха и тайна.
Мы подняли наши чашки с чаем.
– За неразбериху и за тайны, – предложила я.
Звонок зазвонил вновь.
– А это еще кто? – возмутилась миледи. – Я как раз собиралась погрузиться в дикие спекуляции о смерти Спенсера Кэрэдайна, основанные на нашей полной неосведомленности, и тут какая-то безрассудная душа звонит в дверь! Немедленно дай им от ворот поворот и надери ухо за их дерзость. А лучше оба уха.
Звонок повторился.
– Так кто же это может быть?
– Ну иди же! – велела хозяйка. – Вспомни о том, что ты горничная. Открой эту чертову дверь.
Я вышла и открыла «чертову дверь».
– Мисс Армстронг, – сказал мужчина в котелке, стоявший на пороге. – Ваша хозяйка дома?
– Инспектор Сандерленд! Какая приятная неожиданность… Заходите же, прошу вас.
– Благодарю, мисс, – сказал инспектор.
Мы с ним подружились во время расследования убийства в «Мызе». И хотя у меня было сильное подозрение, что пришел он не просто поболтать, видеть его было все равно приятно.
Я провела полицейского в столовую и доложила, хотя в этом и не было необходимости:
– К вам инспектор Сандерленд, миледи.
– Я