Рождество Эркюля Пуаро. Агата Кристи

Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи


Скачать книгу
что я не хочу с ними расставаться.

      – Но это же деньги!

      – Мне не нужны деньги.

      – Понятно, – сказала она, явно впечатленная таким ответом. – Тогда почему вы не отдаете их в огранку, чтобы они стали красивыми?

      – Потому что такими они мне больше нравятся. – Лицо старика приняло суровое выражение. Он отвернулся и заговорил, как будто обращаясь к самому себе. – Они переносят меня в прошлое… я люблю трогать их, люблю ощущать их в моих пальцах… Ко мне возвращаются воспоминания… солнце, запах вельда… Волы… старый Эйб… все эти парни… вечера…

      Раздался робкий стук в дверь.

      – Положи их в сейф и захлопни дверцу, – велел девушке Симеон и крикнул: – Войдите!

      В комнату – как всегда, почтительно и бесшумно – вошел Хорбери.

      – Внизу готов чай, – сообщил он.

      Глава 3

      – Вот ты где, Дэвид… Я везде искала тебя, – сказала Хильда. – Давай уйдем из этой комнаты. Здесь жутко холодно.

      Дэвид ответил не сразу. Он с минуту стоял, молча глядя на кресло, низкое кресло с выцветшей атласной обивкой. Затем внезапно произнес:

      – Это ее кресло… кресло, в котором она всегда сидела. Оно осталось прежним. Лишь выцвела обивка.

      Хильда нахмурила лоб.

      – Понятно, – сказала она. – Уйдем отсюда, Дэвид. Здесь жутко холодно.

      Но муж как будто не услышал ее.

      – Она чаще всего сидела в этом кресле, – произнес он, оглянувшись по сторонам. – Помню, как я сам сидел на стуле с ней рядом, а она читала мне книжки. «Джек – истребитель великанов»[8] – вот что она читала мне… «Джек – истребитель великанов». Мне тогда было лет шесть.

      Хильда решительно взяла его под руку.

      – Пойдем в гостиную, дорогой. В этой комнате нет отопления.

      Дэвид послушно повернулся, но она уловила, как он вздрогнул.

      – То же самое, – пробормотал мужчина. – То же самое. Время как будто остановилось…

      На лице Хильды промелькнула тревога.

      – Интересно, где остальные? Ведь уже почти время для чая, – нарочито бодрым голосом произнесла она.

      Дэвид высвободил руку и открыл другую дверь.

      – Там раньше стояло пианино… Да, вот оно! Интересно, оно настроено?

      Он сел за пианино и, открыв крышку, пробежался пальцами по клавишам.

      – Да, похоже, его регулярно настраивали.

      Дэвид заиграл. Его техника была превосходной, мелодия легко лилась из-под его пальцев.

      – Что это за мелодия? – спросила Хильда. – Знаю ее, но никак не могу вспомнить.

      – Я уже много лет ее не играл, – ответил Дэвид. – Когда-то ее исполняла она. Одна из «Песен без слов» Мендельсона.

      Нежная – пожалуй, даже чересчур – мелодия наполнила комнату.

      – Сыграй что-нибудь из Моцарта, – попросила Хильда.

      Дэвид покачал головой и заиграл еще одну композицию Мендельсона, но внезапно с силой ударил по клавишам и резко встал. Было видно, что он весь дрожит.

      Хильда подошла к нему.

      – Дэвид, Дэвид… – произнесла она, пытаясь его успокоить.

      – Ничего… ничего… –


Скачать книгу

<p>8</p>

Английская народная сказка.