Ходячие мертвецы: Восхождение Губернатора. Дорога в Вудбери. Падение Губернатора. Часть 1. Джей Бонансинга

Ходячие мертвецы: Восхождение Губернатора. Дорога в Вудбери. Падение Губернатора. Часть 1 - Джей Бонансинга


Скачать книгу
чертова сука! – завелась Тара. Она уже была готова ударить младшую сестру, но Филип встал между ними.

      – А ну-ка, тише, дурочки!

      Филип ободряюще погладил Тару по плечу.

      – Остановись. Дыши глубоко, сестренка.

      Филип кивнул в сторону вещевых мешков.

      – Я хочу тебе кое-что показать. Хорошо? Просто успокойся на секунду и посмотри.

      Он опустился на колени и расстегнул молнию сумки. Остальные молча смотрели на содержимое.

      – Эта «чертова сука» сегодня спасла наши задницы – вот еда и вода. Эта «чертова сука» рисковала своей задницей, не зная, сумеет ли она все это провернуть, и не желая, чтобы кто-нибудь пострадал. Вам бы ноги целовать этой «чертовой суке».

      Тара виновато опустила взгляд.

      – Мы переживали за вас, вот и все.

      Ник и Брайан уже стояли на коленях возле вещевых мешков, разбирая съедобные сокровища.

      – Ну, Филли, вы даете! – сказал Ник.

      – Вы, ребята, круты, – с благоговением пробормотал Брайан, обнаружив в мешках туалетную бумагу, вяленую говядину и фильтры для воды.

      Все лица озарились улыбками. Вскоре даже Тара успокоилась и потеплела.

      – Там есть сигареты?

      – Вот три блока «Мальборо», – сказала Эйприл. – Наслаждайся, чертова сука.

      Все добродушно засмеялись. Никто не заметил маленькую девочку в дверях, пока Брайан не сказал:

      – Пенни? Ты в порядке, детка?

      – Тот мужчина… мистер Чал-мерс… Он только что упал.

* * *

      Они нашли Дэвида Чалмерса на полу в спальне, посреди каких-то лоскутков и упаковок от лекарств. Кусочки битого стекла от упавшей бутылки лосьона после бритья ореолом окружали его голову.

      – Господи! Папа! – Тара склонилась над стариком, высвобождая его кислородную трубку. Лицо Дэвида приобрело табачно-серый цвет. Он непроизвольно хватал ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег.

      – Он задыхается! – Эйприл подбежала с другой стороны кровати, проверяя кислородный баллон, лежавший на полу. Дэвид, должно быть, стянул его с тумбочки, когда падал.

      – Папа? Ты меня слышишь? – Тара принялась похлопывать отца по щекам.

      – Проверь его язык, Тара! – Эйприл держала в руках кислородный баллон и моток трубки.

      – Папа? Папа?

      – Проверь язык!

      Остальные – Филип, Ник, Брайан и Пенни – наблюдали, столпившись в дверях. Филип чувствовал себя беспомощным. Он раздумывал: помочь или не мешать? Но чем он может помочь? А девушки, кажется, знают, что делают.

      Тара осторожно оттянула нижнюю челюсть отца.

      – Все в порядке.

      – Папа? – Эйприл опустилась на колени. – Папа, ты слышишь меня?

      Дэвид Чалмерс продолжал задыхаться, издавая болезненные хрипы, как поцарапанная пластинка. Его полупрозрачные дряхлые веки, похожие на крылья мухи-поденки, начали дрожать. Тара лихорадочно ощупывала его затылок в поисках травм.

      – Кровотечения нет, – сказала Тара. – Папочка?

      Эйприл пощупала его лоб.

      – Он как ледышка.

      – Кислород поступает?

      – В


Скачать книгу