Айсберг. Джеймс Роллинс
летний отпуск в походе, как их дети шумно веселились и играли на природе.
Что он теперь скажет Шерил, жене погибшего пилота?
Мэтт отбросил нахлынувшие воспоминания и, все еще находясь в оцепенении, просунул голову в заднее окно. На одном из сидений в глубине самолета он увидел еще одно тело. Человек лежал на спине, не подавая признаков жизни. Мэтт расстроенно вздохнул, но мужчина внезапно взметнул вверх обе руки, наведя на него дуло пистолета.
– Не двигайся!
Мэтт вздрогнул, больше испугавшись неожиданного окрика, чем оружия в руках незнакомца.
– Я серьезно! Не двигайся, а то выстрелю! – повторил мужчина, приподнявшись с кресла.
Лицо его было бледным, зеленые глаза широко раскрыты, светлые волосы испачканы запекшейся кровью. Он, вероятно, сильно ударился головой об окно при падении самолета. Впрочем, руки, держащие пистолет, не дрожали.
– Стреляй, – спокойно ответил Мэтт, слегка опершись о фюзеляж.
Реакция Мэтью явно застала незнакомца врасплох. Он нахмурился.
Судя по его новенькой меховой куртке от Эдди Бауера, в этих местах он очутился впервые. Несмотря на это, в нем чувствовались мужество и стойкость, позволившие ему сохранить самообладание даже после недавней катастрофы. Это заслуживало уважения.
– Если ты опустишь свою ракетницу, – сказал Мэтт, – я, может быть, подумаю, как тебя отсюда вытащить.
После долгой паузы мужчина опустил руки и бессильно откинулся на спинку кресла.
– Я… извините…
– Не стоит извиняться. Ты только что свалился с неба. В таких редких случаях я обычно прощаю недостаток гостеприимства.
Мужчина слабо улыбнулся.
– Ты ранен? – спросил Мэтт.
– Здорово ударился головой. И нога, похоже, застряла.
Мэтт встал на цыпочки и втиснулся в окно кабины. От удара нос самолета смялся в гармошку, и правая нога незнакомца оказалась зажатой между сиденьями. «Через окно его не вытащить, – подумал Мэтт. – Придется искать другой способ».
– А что с пилотом? – спросил мужчина. – Он…
– Мертв, – завершил его фразу Мэтт. – Мы уже ничем не можем ему помочь.
Он еще раз подергал дверь и убедился, что самому ему с ней не справиться.
– Потерпи немного, – сказал он и направился к кобыле.
Ухватив лошадь за поводья, он подвел ее к обломкам самолета. Оторванная от поедания сочной травы и напуганная запахом дымящегося двигателя, Мэрайя недовольно мотнула головой.
– Спокойно, девочка, спокойно, – мягко произнес Мэтт.
Собаки, улегшиеся на траве, даже не пошевелились. Только Бейн приподнялся, навострив уши, но Мэтт жестом скомандовал ему оставаться на месте.
Мэтт протянул веревку от седла к самолету и обвязал ею покореженную дверь. Вернувшись к кобыле, он потянул ее за уздечку в сторону от самолета. Она сначала послушно последовала за ним, довольная тем, что неприятный запах больше не бьет ей в ноздри, но, отойдя на длину веревки, остановилась.
Мэтт