Цена волшебства. Анна Тищенко

Цена волшебства - Анна Тищенко


Скачать книгу
интеллектуальной издательской системе Ridero

      Полисмен сразу приметил этого странного типа на углу Риджент-стрит. Высокий черноволосый мужчина лет тридцати медленно шел по улице с любопытством разглядывая прохожих, словно впервые их видел. Он улыбался счастливой улыбкой, что, по мнению констебля Стампа, совсем уж неприлично для утра понедельника. На плече у него сидел громадный черный ворон, вдобавок мужчина был до странности легко одет. На улице 5 градусов, что для декабря, конечно, тепло, но все же быть в одной рубашке странного кроя это чересчур. Наверняка псих какой-нибудь. Ага! Вот оно.

      На скамейке сидели девочки лет двенадцати, торопливо ели подтаявшее мороженое. Оно капало цветными каплями из размокших рожков, у одной были испачканы туфли. Мужчина подошел к ним, присел рядом, церемонно представился. Девочки сначала смутились, но он что-то сделал с их мороженым, видимо, показал какой-то фокус. Они застыли, недоверчиво переводя взгляд со своих рожков на красивого незнакомца, потом заулыбались, разом загалдели и придвинулись к мужчине.

      Ну, ясно, педофил. Стамп торопливо сообщил по рации, что вынужден покинуть пост, и рысью потрусил к компании на лавочке.

      Одна из девочек, пухленькая блондинка с короткой стрижкой, несмело погладила ворона. Птица важно наклонила голову, словно здороваясь. А незнакомец, смеясь, открыл старомодный саквояж дорогой кожи, достал оттуда и вручил каждой туго набитый мешочек.

      А! Так этот подлец еще и наркодилер! Стамп с рыси перешел на галоп. И вырос перед лавочкой, как грозный ангел мщения перед трепещущими жителями Содома и Гоморры. К его разочарованию никто не затрепетал. Спасенные глупышки смерили его взглядами, в которых он не нашел ни грамма уважения и признательности, наркодилер педофил дружелюбно улыбнулся. Кожа у него была белее мела, что называется ни кровинки в лице. Над большими, темно-синими глазами, черные брови с крутым изломом, такого четкого рисунка, что казались нарисованными. Лицо мужественное, даже грубовато очерченное, и все же было в нем что-то удивительно породистое, благородное. Видимо, из этих, у которых благодаря папочке денег куры не клюют. Ну, точно наркоман.

      – Ваши документы! – рявкнул Стамп как можно свирепее и, не давая преступнику опомниться: – Чем это вы тут занимаетесь?!

      – Дарю девочкам подарки, – медленно и с расстановкой ответил мужчина, для большей доходчивости показав констеблю мешочек.

      Так, словно Стамп был старушкой на последней стадии деменции и ему требовалось объяснять элементарные вещи. Затем неторопливо достал из того же саквояжа документы и подал полисмену. Стамп обратил внимание на необычный хронометр, украшавший запястье мужчины. Циферблат был прозрачным, под ним двигались медные шестеренки и детали механизма, корпус был покрыт тонкой резьбой, инкрустирован драгоценными камнями. В таком же стиле был браслет и запонки. Полисмен чувствовал, что с трудом сдерживает растущее раздражение. Наверняка этот стимпанковский антураж стоил немалую сумму. Еще и косплеем увлекается, придурок.

      – Зачем?

      – Это же очевидно. Поздравить с наступающим Рождеством.

      – С Рождеством, значит, ага, как же. Ну-ка, позвольте, мисс.

      Стамп выхватил у девочки расшитый шелком мешочек, открыл его и к немалому своему изумлению обнаружил там несколько изящных елочных игрушек. Стеклянного соловья с шелковым хвостом, искусно расписанную деревянную лошадку-качалку, прозрачный шар, в котором над еловым лесом крутились снежные вихри. Но вот на дне…

      – Конфетки, значит, ага. Ну-ну.

      Под негодующий возглас девочки полисмен развернул яркую обертку, разинул рот, как голодный птенец, и картинно надкусил конфету. Ничего. Это была самая обычная конфета, ну разве что очень вкусная. Стамп надкусил еще одну, потом третью. Выходит, просто педофил?

      – Вы мои конфеты съели! – девочка была готова разреветься.

      – В чем дело, констебль? Разве я нарушаю закон, поздравляя с праздником Рождества детей? – взгляд незнакомца утратил приветливость.

      – Санта Клаусом прикидываетесь? – ухмыльнулся Стамп, открывая документы мужчины, – Мистер…

      Внезапно он запнулся, глаза его округлились.

      – Мистер Санта Клаус? Год рождения 1692!? Вы издеваетесь?

      – Это почему же? Такая фамилия, я же вашу не критикую. – Мужчина пригляделся к бейджу полицейского и не смог сдержать улыбки. – А мог бы.1

      Стамп побагровел. Потом издевательски хохотнул.

      – А судя по дате рождения вы, значит, и есть настоящий Санта Клаус.

      – Ну да. Но это как-то слишком манерно звучит, поэтому меня все зовут просто мистером Клаусом.

      От наглости этого проходимца полисмена затрясло. Это надо же!

      – Признавайтесь, что подсыпали детям в мороженое!

      – Подсыпал? Послушайте, я же не повар. Мороженое таяло, я просто снова его заморозил…

      Девочки с волнением слушали разгоравшийся спор, крутили головами, как галчата,


Скачать книгу

<p>1</p>

Stump (анг.) пень