Like Haiku. Don Raye

Like Haiku - Don Raye


Скачать книгу
ection>

      

      LIKE HAIKU

      LIKE HAIKU

      by Don Raye

      CHARLES E. TUTTLE COMPANY

       Rutland, Vermont & Tokyo, Japan

      Representatives

      For Continental Europe:

      BOXERBOOKS, INC., Zurich

      For the British Isles:

      PRENTICE-HALL INTERNATIONAL., INC., London

      For Australasia:

      PAUL FLESCH & CO., PTY. LTD., Melbourne

      For Canada:

      M. G. HURTIG, LTD., Edmonton

      Published by the Charles E. Tuttle Company, Inc.

       of Rutland, Vermont & Tokyo, Japan

       with editorial offices at

       Osaki Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032

      Copyright in Japan, 1971

       by Charles E. Tuttle Co., Inc.

      All rights reserved

      Library of Congress Catalog Card No. 79-177365

       ISBN: 978-1-4629-1241-4 (ebook)

      First printing, 1971

      PRINTED IN JAPAN

      To those entities

      Which alerted my senses

      Through all my seasons.

      TABLE OF CONTENTS

       Introduction

      PART ONE

       Haiku and Tanka

       Life and Human Affairs

       Philosophic

       Nature

       Love and Friendship

      PART TWO

      Sonnets and Other Verse

      The illustrations in this book and on the jacket are reproductions of original paintings from the author's collection.

      INTRODUCTION

      Form is, in itself, subordinate to the expression within it. However, as a writer of song lyrics for many years, my writing has been dictated by form; the setting of words to established notes—of telling a story within a given number of bars of music. It is a discipline I have had to live with but have come to enjoy, and even found inspirational at times.

      Perhaps this is why I have always been fascinated by the Japanese poetic forms of choka, sedoka, tanka, katauta, and haiku which, in their own way, are just as demanding. Haiku have become a personal enjoyment to me—something of a game—to crystallize an unique observation with a few syllables. When it works, I feel like a little God for a moment.

      Traditionally, a haiku is a three line poem of seventeen syllables divided into five, seven, and five syllables. In Japan it usually has a seasonal connotation such as "cherry blossoms," "dragonflies," "fallen leaf," "bitter wind." Presumptuously, I don't think haiku has to be clocked with pillow words.

      The bright little kingfisher in the kakemono on my wall is standing atop a broken bamboo shaft sticking out of the water. His head is twisted over his back, one prehensile claw raised tensely. What is it? A juicy meal buzzing around him? Something stalking him? Or is he wondering, "Where the hell is Mrs. Kingfisher?" I make an addition to my story every time I look at it. That, to me, is a good haiku—a line drawing, an unfinished statement left for me to color if I care to. For what is not stated may be full of implication, a more profound something than appears on the surface. An interested reader will personalize what he reads and let it happen to him.

      These word sketches of mine are not haiku in the true sense. They are "like" haiku. An Occidental songwriter's haiku. I have merely used that stringent form to frame my own pictures of wonder, my moments of awareness of those things which have made me feel.

      Some, perhaps, may be platitudinous, some abstruse to a reader who has not shared with me an exquisite flick of emotion at a sight or a sound. But no matter. Life is not a minted coin, heads and tails, for anyone. It is a personal pastiche— nuances between sunrise and sunset, stormy or serene, comic or sad. It's all to be viewed in one's own kaleidoscope.

      —DON RAYE

      Part One

      HAIKU AND TANKA

      LIFE AND HUMAN AFFAIRS

      WIDOW:

      A new sun will rise—

      Green grass will push through the snow;

      That spring won't return.

      COLLISION:

      Hot steel fingernails

      Screeching across the blackboard

      Of darkness. Silence.

      MY COUNTRY:

      The waterfall roars

      Its mighty choral . . . each drop

      Beats its own rhythm.

      WRINKLES:

      Pretty lady hurt . . .

      No one taught her to cope with

      Her mirror's insults.

      GOSSIP:

      The mountain is made

      Out of the lowly molehill

      When dirt is added.

      HOPE:

      When the day shall come

      That I cannot love something,

      My pen will be dry.

      POLITICS:

      Murderous lions

      Leave to the waiting jackals

      Scraps of alibis.

      INGRATE:

      Take none for granted!

      They will forget easily

      The moment they teethe.

      HISTORY:

      Yesterday is mute—

      Today's ears stuffed with cotton.

      Tomorrow is blind.

      EGO HOMUNCULUS:

      Your family tree . . .

      Imposing as a redwood.

      You didn't plant it.

      SKID ROW:

      He sits on the curb

      Sobbing beside


Скачать книгу