Literature of the Gaelic Landscape. John Murray

Literature of the Gaelic Landscape - John Murray


Скачать книгу
embarking on his hesitant, personal quest as he explores the Strath, and as the mature man overlays it with the whole territory of Scotland’s north coast from Ben Loyal to the Orkneys. His narrative path of boyhood becomes embedded within a wider region. This same scale of expanse will be delineated from the sea in the heroic voyages of the Silver Darlings. Sorley Maclean dramatically extends the overlay of the individual narrative with the survey view. In his poems, the Cuillin and Hallaig, he maps the mega-movements of a mythical beast and the surreal journeys of ghostly presences over a cluster of mountains, and throughout the island of Raasay.

      The survey view requires a working and instrumental knowledge of a path network set within a region. There is a joke about an Englishman in Ireland asking for directions to a specific location. An Irishman tells him that: ‘If I were you I would not be starting from here’. The joke is meant to be made at the expense of the Irish. The last laugh lies with the Irishman, though. For his reply shows that he possesses a comprehensive understanding of his landscape, which is not predicated on a single viewpoint and one linear journey, with one defined beginning and one endpoint. The conditional future and the conditional past in his answer display a wealth of other possibilities coming from an insider’s knowledge of the landscape.

       3: Toponymy, Mnemonics and Topo-mnemonics

      Names people bestow on places can lend them a symbolic significance, lacking in places that are unnamed (Hough 1990). The naming and distinguishing of a territory brings life to the land and adds meaning and resonance to human experience. A named landscape can behave as a large-scale mnemonic of shared history and tradition (Lynch 1960). Gaston Bachelard coined the term topoanalysis. By which he meant the psychological study of sites where intimate chapters of our lives have occurred (Bachelard 1969). Amongst aboriginal peoples, place-names act as mnemonics for past human actions (Basso 1996 & Weiner 1991). The prefix topo- can be joined with the noun mnemonic to make the neologism - topo-mnemonic.

      This word is not yet in any English dictionary. Its etymology lies in ancient Greek, from mnēmōn, meaning mindful, and tópos meaning place. In combination, these parts signify a verbal device, which helps people remember places through the recitation of place-names in a riddle, poem, rhyme or song. Topo-mnemonics can be understood as verbal equivalents of cognitive or mental maps and are complementary to them. Poets and authors may use them to define, support and inform the events in their storylines. Sometimes the topo-mnemonic can be flexible and expandable and thus it can be used to illustrate a child’s development in response to landscape, as it does for Kenn in Highland River. Two historical examples of topo-mnemonics from the southern Highlands, one supernatural and the other actual, serve to illustrate their detail, complexity and use.

      A Topomnemonic about Uruisgs in Breadalbane

      The Uruisgs or Ùruisgean were semi-human creatures associated with deep ravines, waterfalls and moorland lochans. Their name means ‘on water’ - air uisge. William Gillies, who was Minister at Kenmore between 1912 and 1938, collected a Gaelic verse from James MacDiarmid of Morenish (Mòr-innis – Big Meadow), Killin, which lists twelve ùruisgean. As well as forming a detailed inventory of these supernatural beings, the poem can be used to define the sprawling territory of Breadalbane from Ben Dorain, through Crianlarich to Kenmore, but focusing around upper Loch Tay. The verse may also have been used to warn children away from water hazards or more directly, as a compelling and fearsome device for learning about the local landscape character.

‘Peallaidh an Spuit ‘Peallaidh of the spout
Is Brunaidh an Easain, And Brunaidh of the little waterfall.
Babaidh an Lochain Babaidh of the little loch
Is Brunaidh an Eilein; And Brunaidh of the island;
Paderlan a Feàrnan, Paderlan from Fearnan,
Peadragan, Patragan. Peadragan, Patragan.
Triubhas-dubh a Fartairchill, Black Breeks from Fortingall,
Fuath Coire Ghamhnain, The Spectre of Stirk Corrie,
Cas-Luath Leitir, Swift Foot of the Slope,
Amhlagan-dubh Black Amhlagan
Is Catan Ceann-liath, And Catan Grey Head,
Is Ùruisg dubh mòr Eas Amhlagan.’ And the Big, Black Uruisg.’
of Amhlagan’s waterfall.’

      (author’s translation adapted from Gillies 1938, 341)

      The most famous ùruisg was Peallaidh of the Spout. He was King of the ùruisgean and stayed near the Upper Falls of Moness near Aberfeldy. Like Pan he had a shaggy pelt (peall means hairy skin) and hoof-like footprints. Peallaidh gave his name to Aberfeldy, Obar Pheallaidh - the confluence of Peallaidh. He spent his summers at a shieling called Ruighe Pheallaidh (NN633484) in Glenlyon – Gleann Lìobhann. There he left his footprint on a rock in the glen below, Caslorg Pheallaidh outside a farmhouse at Crageny - Creag Eunaidh or Fhiannaidh (NN6274770).

      Brunaidh an Easain lived near the Lower Falls of Moness and Brunaidh an Eilein inhabited the Isle of Loch Tay or Priory Island, Eilean nam Ban – Island of the Women (NN766454), just southwest of Kenmore. On the north side of the Loch near Feàrnan, Paderlan is remembered in the name of a corrie and a burn below Meall Greigh (Rounded Hill of the Herd), Coire Phadairlidh (NN687437) and Allt Coire Phadairlidh (NN693430). He stayed by a deep cataract to the west of the village. Cas-luath also lived near Feàrnan in the wood of Letterellan, Leitir Ailein – Allan’s Slope (NN731444) half a mile to the east. Paderlan also frequented another stream much further east near Crianlarich called Allt na Paderlan. Together with Brunaidh an Eilein and Cas-luath, he would waylay folk travelling from Kenmore to the market at Lawers.

      Triubhas-dubh lived near Fortingall. Fuath lived further afield, haunting a corrie on Beinn Dorain, Coire Ghamhnan – Corrie of Stirks. Neither of these places can be traced on today’s maps. Likewise, the whereabouts of Babaidh, Catan and Black Amhlagan remain unknown. It is said that the Ùruisgean met annually at Coire na(n) Ùruisgean (NN483077) in the Trossachs below Ben Venue – A’ Bheinn Mheanbh, on the south side of Loch Katrine.

img2.jpg

      Plate 1: Loch Katrine – Loch Ceiterein from Ben A’an - Am Binnean. Coire na[n] Ùruisgean is the corrie rising from the loch behind the steamboat.

      In Neil Gunn’s Young Art and Old Hector, the boy mistakes the bearded and bewhiskered old man for an Ùruisg as he emerges from a mossy cave concealing an illict whisky still.

      A Topomnemonic in Glen Dochart

      In 1928, William Watson collected a story from Alexander Campbell of Boreland about two British soldiers from Glen Dochart whose paths happened to cross in upper Canada when fighting the French during the mid 18th century. Both men must have been incredulous at this unlikelihood, since one of them asked the other for proof of his provenance and the other replied with a topo-mnemonic riddle. The reply is a recitation of place-names. Except for one or two, all lie within a short distance of one another. The majority are intervisible. The topomnemonic showed that the respondee could articulate his


Скачать книгу