Пропавшая пьеса. СветЛана Павлова
Шерлок Пёс – восточно-европейская овчарка, детектив;
Кот Ватсон – гладкошёрстный серый кот, доктор;
Миссис Хадсон – пёстрая курица, домоуправительница;
Мистер Стори – шакал, драматург;
Мэри Вьётсен-Верёвочка – сорока, спец агент Скотланд-Ярда;
Каламбурски – ворон, сержант полиции;
Буратино – ассистент режиссёра;
Мальвина – художественный руководитель театра;
Душечка – белая кошечка, актриса;
Фокусник – лис.
Жасмин – обезьянка, ассистентка Фокусника.
Мыши – помощники в театре.
1
В темноте раздаются голоса.
Мужской голос:
Милая, ты должна мне помочь.
Женский голос:
А если твоя пассия догадается?
Мужской голос:
Не переживай, я всё придумал. Наш план безупречен, поверь. Я уже купил два билета в Лас-Вегас.
Женский голос:
Восхитительно дорогой. За меня не переживай. Я сделаю всё, как надо.
2
Открывается занавес. Уютная гостиная.
В кресле сидит Шерлок Пёс, в его руках несколько маленьких исписанных листочка. В гостиную, с газетой в руке входит Кот Ватсон.
Кот Ватсон:
Вы только послушайте что пишут…
Шерлок Пёс:
Нет, мой друг, сначала объясните вы
(читает то, что написано на одном из листков)
В часы усиленной умственной сосредоточенности, моему другу важнее всего одиночество. В эти часы он взвешивает все доказательства, сопоставляет их, и устанавливает какие пункты существенно важны, а какие не имеют значения…
(удивлённо смотрит на Ватсона)
Одиночество, дорогой Ватсон, нужно тем, кто боится даже думать. И в нашем деле нет пунктов, не имеющих значения. Это нужно переписать, не хочу чтобы обо мне ходили подобные слухи. Кстати, вы стали ужасно рассеяны последнее время, ваши записи я нахожу везде: в библиотеке, столовой, гостиной, парадной, в ванне. А вот эти мне дала даже миссис Хадсон, она их чуть не выкинула в мусор. Что с вами?
Кот Ватсон:
Как-то скучно последнее время. Всё валится из лап.
Шерлок Пёс:
Я с вами полностью согласен. Можете не показывать мне «Таймс», колонка криминальной хроники там вообще отсутствует. А в «Дели Телеграф» один собачий грипп. Вы случаем сами не заболели? Ваш вчерашний пациент чихал на весь дом.
Кот Ватсон:
Грипп, слава богу, пошёл на спад. Но не это меня волнует. К нам перестала обращаться даже полиция.
Шерлок Пёс:
С одной стороны – это хорошо, глядишь у них дел поубавиться, но с другой – скука вредна и моему аналитическому уму. Я скоро начну искать свои собственные пропавшие тапочки.
Выходит миссис Хадсон.
Миссис Хадсон:
Мистер Шерлок Пёс, вы сейчас не очень заняты?
Шерлок Пёс:
Нет. А что-то случилось?
Миссис Хадсон:
Тут вот какое дело, помните профессора Карабаса, от которого вы спасли театральную труппу, за что они вам очень благодарны…
Шерлок Пёс:
Помню-помню, сейчас театром имени Папы Карло руководит Мальвина – замечательный режиссёр. Но она в отъезде и новое шоу готовит Буратино. Ватсон, не купить ли нам пару билетиков?..
Миссис Хадсон:
Нет, всё гораздо серьёзнее. У одной моей знакомой жабы, есть дальний друг, знаменитый шакал мистер Стори – он новый драматург Мальвины. Его дело такой важности, что с ним не справляется даже полиция, и он решил обратиться к вам.
Шерлок Пёс:
Очень интересно, пригласите его к нам в гостиную.
Миссис Хадсон:
Но его ещё нет. Сказал что зайдёт после обеда.
Раздаётся звонок в дверь.
Шерлок Пёс:
Мой нюх меня никогда не подводит.
Миссис Хадсон:
Ох. А вот и он. Предупреждаю, он очень странный, стихами разговаривает. Сейчас я его позову.
(уходит)
Входит мистер Стори.
Мистер Стори:
Друзья мои, я очень рад.
Знакомство с вами – просто клад.
Но вот какое дело приключилось —
Ах,