Клятва королевы. К. У. Гортнер
уложенными вьющимися темно-каштановыми волосами, среди которых виднелись нити жемчужных зерен. Безупречную кожу лица подцвечивали пудра и румяна. Особенно поражали ее глаза, черные, словно оникс, и широко расставленные; их блеск подчеркивали густо подведенные черной тушью ресницы. Королева выглядела словно совершенное творение скульптора.
– Встань, дорогая, – промурлыкала она. – Дай мне взглянуть на тебя. Ты так выросла. Уже почти женщина. А мы ждали маленькую девочку в кудряшках.
Она поцеловала меня в щеку, окутав насыщенным запахом розового масла. Вздрогнув, я попятилась, и оценивающе-холодный взгляд королевы пронзил меня словно клинок.
Послышался скрежет – пажи выдвигали столы для пиршества, а затем раздался голос Энрике:
– Мы только что обсуждали, кому где сидеть. Изабелла желает ужинать вместе со своим братом и Фернандо. Не вижу никаких причин, почему бы ей…
– Ни в коем случае, – прервала его Жуана. – Ей следует ужинать с моими фрейлинами, как полагается. Разве ты сам не говорил, что девочка будет под моей опекой?
Она вытянула в сторону Энрике руку с длинными ногтями, и тот попятился.
– Перестань, – пробормотал он.
Пожав плечами, королева взяла меня за руку и повела к ближайшему столу.
– Подожди, – сказал Энрике.
Она остановилась.
– Я считаю, что Изабелла и инфанты должны сегодня ужинать со мной.
– Но с тобой сегодня ужинает Бельтран де ла Куэва, забыл? Ты обещал…
– Знаю, что обещал. Но я король и имею право передумать. Бельтран де ла Куэва – вассал. Пусть ужинает с другими моими вассалами, как полагается.
Я почувствовала, как ее ногти вонзаются в мою руку.
– Энрике, разумно ли это? Ты же помнишь, как раним Бельтран, а ты пообещал сегодня оказать ему честь.
– Меня не волнуют его обиды, – холодно ответил Энрике, хотя мне показалось, что ему не нравится спорить, тем более с собственной женой. – Моя семья впервые появилась здесь с тех пор, как я вступил на трон. Сегодня они ужинают со мной. Это приказ.
Королева коротко рассмеялась:
– О да, конечно! Можешь не приказывать, дорогой. Но на помосте вряд ли найдется место для всех нас. Хочешь, чтобы мы ели на подушках, словно мавры?
Голос Энрике стал тверже.
– Я сказал – Изабелла и инфанты. Ты можешь есть где захочешь. Заодно останется место для Бельтрана де ла Куэвы, достоинство которого ты столь рьяно защищаешь.
Она застыла – то ли от ужаса, то ли от ярости.
– Я буду ужинать с ее высочеством, – заявил Альфонсо. – Тогда она тоже сможет быть рядом с семьей.
Энрике бросил взгляд на Альфонсо:
– Ты хорошо воспитан, брат мой. Если ее светлость согласна, тогда, конечно же, ужинай с ней.
Альфонсо с нетерпением взглянул на королеву. Мой брат видел перед собой лишь растерянную женщину; он был слишком юн и неопытен, чтобы понять то, что до боли было ясно мне. Она родила ребенка после многих лет бесплодия, но Энрике относился к ней без какого-либо уважения или