Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского. Сборник стихов
рассвет туманный,
Не побоюсь жары и стужи.
И дол увижу, полный песен,
И будут рощи мне желанны;
А вы – вы только тлен и плесень,
И разметут вас ураганы!
Юбилейное
Под ярмом вашей ласки
В прах душа моя пала;
Горе мне! Моё слово
Понапрасну звучало!
Для чего вы явились
В дом мой? В чём моя сила?
Не поэт, не пророк я —
Жизнь меня наделила
Ремеслом дровосека:
Я достойно трудился,
Только плечи устали,
И топор притупился.
Я батрак, я подёнщик!
Часом в вашу округу
Я забрёл, и не время
Славословить друг друга.
Как поднимем мы лица?
С чем мы выйдем на битву?
Собирайте же силы,
И творите молитву!
Народные мотивы
«Кто знал её раньше…»
Кто знал её раньше?
Кто ведал, откуда
Приманкой для взоров
Пришло это чудо?
С далёких просторов,
Смеясь и порхая,
Явилась, как птица
Из дивного края.
Резва и задорна —
Её ароматом
Дышал каждый куст
В городке небогатом.
И в роще звенели
Деревья от эха
Её молодого
Весёлого смеха.
И с новой зарёй,
прежних зорь лучезарней,
В плену у неё
Оказались все парни.
И с новой зарёй,
В тот же день, спозаранку,
С мужьями у жён
Началась перебранка.
Ограды шептались
О ней втихомолку,
И бороды старцы
Чесали без толку.
И матери долго
Томились и ждали,
Пока сыновья их
В потёмках блуждали.
И вдруг – словно сон
Оборвался чудесный:
Исчезла она,
А куда – неизвестно.
Вспорхнул соловей,
И где мог затеряться,
Об этом никто
Не сумел догадаться.
И смолкло веселье,
И в роще, в печали,
Одни лишь деревья
Ветвями качали.
Как будто ненастье
И дни и недели:
Потухли все лица,
Глаза погрустнели.
И вот уже парень
Вернулся к невесте,
И вновь дело к свадьбе,
И снова все вместе.
Сидят женихи
И зевают украдкой,
А юным девицам
Спокойно и сладко.
Ушло ликованье,
И ночью безлюдной
Все матери спят
По домам беспробудно.
Всё тихо, всё чинно,
В проулках ни звука,
И мир, и отрада —
И смертная скука!
«Сидела в светлице…»
Сидела в светлице,
Косу заплетая,
Для многих – грешна,
Для немногих – святая.
«Как