Охота на Горностая (сборник). Вадим Панов

Охота на Горностая (сборник) - Вадим Панов


Скачать книгу
тановочно таранили разноцветные фейерверки, красивые, очень красивые и прекрасные. Грохот. И тут же – свист взлетающих ракет, радостные возгласы пьяных людей, музыка с кормы, музыка с носа, музыка из каждого иллюминатора, и громкий, неприлично надрывный, смешанный с бессвязными, но весёлыми воплями смех, грубо разрывающий священную тишину великого моря. Смех, вопли, музыка, но главное…

      Грохот.

      Такой представлялась океанская яхта «Сабина» в эту лунную ночь – белоснежный четырёхпалубный сгусток роскоши и грохота. Элегантный, эффектный и чрезвычайно громкий в праздничном загуле сгусток, выдавливающий из себя шум и шутихи под горделивой россыпью ярчайших южных звёзд.

      – Почему китайский Новый год настолько шумный? – негромко спросил Винсент. – Разве нельзя устроить всё то же самое, но без надрыва? Точнее, без взрыва? – Подумал и уточнил: – Без взрывов.

      – Праздник, – так же тихо отозвался капитан Герро.

      И умолк.

      Секунд через пять Винсент понял, что продолжать капитан не собирается, и язвительно заметил:

      – Я читал, что Новый год – праздник. Вопрос заключался в следующем: почему его китайская версия такая шумная? Потому что поддельная?

      – Вы действительно не знаете?

      – Нет. – Шарге демонстративно зевнул, показывая, что задал вопрос исключительно от скуки. – Меня довольно слабо интересуют верования человских племён, поскольку не люблю случаи, когда недостаток знаний компенсируется буйной фантазией.

      – Что же вас печалит в таком случае? – удивился капитан.

      – Челы считаются разумными, и этот факт косвенно бросает на нас тень.

      – Спящий может подумать, что мы такие же кретины?

      – Когда проснётся.

      – Вы верите в Пробуждение?

      – Планирую умереть раньше, чем оно случится.

      – Помочь? – немедленно осведомился Луминар.

      – Обойдусь, – почти сразу отозвался Шарге.

      После чего мужчины вежливо улыбнулись друг другу.

      Они были совершенно не похожи. Винсент – старый, но ещё крепкий, не развалина, а гигант, чей пик остался в прошлом, но он всё ещё грозен. Крупное, довольно грубое лицо, совсем седая голова и мрачный, как правило, взгляд больших карих глаз. Герро – худой, не тощий, гибкий, бритый наголо, с болезненно-бледной кожей, но почти без морщин, а потому никто не мог с точностью назвать его возраст. Холодные руки, холодные пальцы и красные глаза… Луминара часто принимали за альбиноса, однако он им не был.

      – В общем, челы и есть челы, – подвёл итог Шарге.

      Защищать господствующую расу Герро не планировал, но не смог отказать себе в удовольствии поддеть высокомерного собеседника и потому продолжил:

      – Я всю жизнь провёл среди челов и убедился в том, что их сообщества весьма отличны одно от другого.

      – Не буду спорить, – с убийственной вежливостью отозвался Винсент.

      – Китайцы – одни из самых цивилизованных.

      – Ага…

      В коротеньком, из трёх букв, замечании, таилось столько презрения, что капитан едва не выругался. Лаконичный, но ёмкий ответ заставил Герро пожалеть о затеянном споре, но гордость не позволяла ему сдаться и замолчать. Во всяком случае, не так быстро.

      – Некоторые человские «верования» имеют настолько мощный фундамент, что Великие Дома предпочитают с ними не связываться, – с деланой небрежностью произнёс капитан. – Достаточно вспомнить инквизиторов.

      – Какое отношение имеют инквизиторы к производимому «Сабиной» шуму?

      – Никакого.

      – Рад, что хоть здесь мы сошлись во мнении, – с иронией подытожил Шарге.

      И Герро захотелось его убить.

      Мужчины стояли в абсолютно одинаковых позах: чуть согнувшись и опершись руками о борт дрейфующей с выключенными огнями шхуны «Чёрный абрис», абсолютно незаметной в праздничной ночи. В двух кабельтовых к северу фонтанировала грохочущими фейерверками эффектная «Сабина», но никто из её пассажиров и членов команды понятия не имел, что за ними внимательно наблюдают те, от кого следует держаться подальше, – не позволял элементарный морок.

      – Петардами китайцы отпугивают злых духов, – угрюмо сообщил Герро.

      – Весьма цивилизованно.

      – Это древняя традиция.

      – Считайте, что я впечатлён. – Шарге вновь зевнул, параллельно придумал смешную, как ему показалось, шутку и, едва переведя дыхание, спросил: – А что делать, если добрые духи тоже испугаются и разбегутся?

      – По всей видимости, добрые знают, что отпугивают не их.

      – Или добрых нет вовсе.

      – Или так, – кивнул Герро. – С добрыми духами и добрыми демонами на Земле большая проблема.

      – И фейерверками их не запугаешь, – медленно и на этот раз – серьёзно произнёс Винсент. – Особенно наших.

      – Согласен.

      Те «духи», которых мужчины приготовили пассажирам


Скачать книгу