Арсенал ножей. Гарет Л. Пауэлл
Мы пришли тебе помочь.
Одна конечность развернулась, как разбуженная змея, подняла ко мне ладонь-лицо. Пальцы раскрылись, показав черные жемчужинки глаз и маленький ротик с чувствительными щупальцами вокруг.
– Джонни…
– Идем, дружище. Корабль разваливается. Надо уходить.
Я обхватил его, попробовал поднять, но такую тяжесть мне в одиночку было не сдвинуть.
– Чет остается, – сказал он.
Я оглянулся на Эддисон и дернул подбородком, призывая ее на помощь.
– Чет остается, – повторил драфф.
– Нельзя Чету остаться, – пропыхтел я. – Если Чет останется, корабль бабах – и Чет умрет.
– Чет уже умирает. Протекает внутри. Скоро сон.
– Нет! – Я еще раз потянул его и, не удержавшись, завалился на спину. – Мы сумеем помочь. Но прежде надо вытащить тебя с корабля.
– Чет не пойдет. Не может двигаться. Слишком большая неисправность внутри. Нельзя починить.
Развернулась еще одна конечность, ее пальцы обхватили мое запястье.
– Но… – хотел возразить я.
– Чет возвращается к Мировому Древу, – перебил он меня. – Работа сделана, теперь отдых. – Он сильнее сжал мне руку. – Ты передашь сообщение.
Я постарался не вырываться из его хватких пальцев.
– Какое сообщение?
– Сообщение другим драффам. – Тело в гнезде совсем обмякло. Чешуйки как будто теряли блеск. – Скажи им: Чет умер.
– Скажем, – ответила Эддисон.
Чет развернул лицо к ней, как кобра, разглядывающая второго нарушителя ее владений.
– Это важно. Скажите им: белые корабли – кузены.
– Что? – смешалась Эддисон.
– Кузены, – настойчиво повторил Чет. – Очень важно сказать.
Его охватила дрожь. Где-то на верхней палубе что-то отвалилось, пустив трещины по потолку над нами.
– Я тебя здесь не брошу, – воскликнул я. – Даже если ты умираешь, я не могу так уйти и оставить тебя.
Пальцы его разжались, и он снова убрал под себя руку. Только ладонь-лицо покачивалась на виду.
– Ты им скажешь?
– Конечно. Но как же ты?
– Я доволен. – Пальцы стали смыкаться вокруг его лица, как лепестки вянущей розы. – Есть гнездо. Хорошее гнездо. Работа сделана. Вся работа сделана. Теперь сон. Спать и видеть Мировое Древо.
Лицо драффа скрылось в неплотно сжатом кулаке и втянулось в глубину гнезда. На палубу струйкой, словно перевернули песочные часы, посыпались пыль и обломки. Что-то упало на спину Чету, прозвенело по его чешуе, но он не отозвался. Я ладонью чувствовал, как замирает его дыхание. Паузы между вдохами увеличивались, пока натужные жужжащие хрипы не стали походить на усталое пыхтение паровой машины с остатками пара.
А потом прекратились.
Я пытался проглотить подступивший к горлу горячий ком отчаяния.
Эддисон тронула меня за плечо:
– Он?..
– Да.
Я убрал ладонь с остывающей спины и рукавом вытер глаза. Потолок над головой издал