Mathilda. Mary Wollstonecraft Shelley
tion>
Mary Wollstonecraft Shelley
Mathilda
Published by Good Press, 2019
EAN 4057664165633
Table of Contents
PREFACE
This volume prints for the first time the full text of Mary Shelley's novelette Mathilda together with the opening pages of its rough draft, The Fields of Fancy. They are transcribed from the microfilm of the notebooks belonging to Lord Abinger which is in the library of Duke University.
The text follows Mary Shelley's manuscript exactly except for the omission of mere corrections by the author, most of which are negligible; those that are significant are included and explained in the notes. Footnotes indicated by an asterisk are Mrs. Shelley's own notes. She was in general a fairly good speller, but certain words, especially those in which there was a question of doubling or not doubling a letter, gave her trouble: untill (though occasionally she deleted the final l or wrote the word correctly), agreable, occured, confering, buble, meaness, receeded, as well as hopless, lonly, seperate, extactic, sacrifise, desart, and words ending in -ance or -ence. These and other mispellings (even those of proper names) are reproduced without change or comment. The use of sic and of square brackets is reserved to indicate evident slips of the pen, obviously incorrect, unclear, or incomplete phrasing and punctuation, and my conjectures in emending them.
I am very grateful to the library of Duke University and to its librarian, Dr. Benjamin E. Powell, not only for permission to transcribe and publish this work by Mary Shelley but also for the many courtesies shown to me when they welcomed me as a visiting scholar in 1956. To Lord Abinger also my thanks are due for adding his approval of my undertaking, and to the Curators of the Bodleian Library for permiting me to use and to quote from the papers in the reserved Shelley Collection. Other libraries and individuals helped me while I was editing Mathilda: the Enoch Pratt Free Library of Baltimore, whose Literature and Reference Departments went to endless trouble for me; the Julia Rogers Library of Goucher College and its staff; the library of the University of Pennsylvania; Miss R. Glynn Grylls (Lady Mander); Professor Lewis Patton of Duke University; Professor Frederick L. Jones of the University of Pennsylvania; and many other persons who did me favors that seemed to them small but that to me were very great.
I owe much also to previous books by and about the Shelleys. Those to which I have referred more than once in the introduction and notes are here given with the abbreviated form which I have used:
Frederick L. Jones, ed. The Letters of Mary W. Shelley, 2 vols. Norman: University of Oklahoma Press, 1944 (Letters)
—— Mary Shelley's Journal. Norman: University of Oklahoma Press, 1947 (Journal)
Roger Ingpen and W.E. Peck, eds. The Complete Works of Percy Bysshe Shelley, Julian Edition, 10 vols. London, 1926–1930 (Julian Works)
Newman Ivey White. Shelley, 2 vols. New York: Knopf, 1940 (White, Shelley)
Elizabeth Nitchie. Mary Shelley, Author of "Frankenstein." New Brunswick: Rutgers University Press, 1953 (Nitchie, Mary Shelley)
Elizabeth Nitchie
May, 1959
INTRODUCTION
Of all the novels and stories which Mary Wollstonecraft Shelley left in manuscript,[i] only one novelette, Mathilda, is complete. It exists in both rough draft and final copy. In this story, as in all Mary Shelley's writing, there is much that is autobiographical: it would be hard to find a more self-revealing work. For an understanding of Mary's character, especially as she saw herself, and of her attitude toward Shelley and toward Godwin in 1819, this tale is an important document. Although the main narrative, that of the father's incestuous love for his daughter, his suicide, and Mathilda's consequent withdrawal from society to a lonely heath, is not in any real sense autobiographical, many elements in it are drawn from reality. The three main characters are clearly Mary herself, Godwin, and Shelley, and their relations can easily be reassorted to correspond with actuality.
Highly personal as the story was, Mary Shelley hoped that it would be published, evidently believing that the characters and the situations were sufficiently disguised. In May of 1820 she sent it to England by her friends, the Gisbornes, with a request that her father would arrange for its publication. But Mathilda, together with its rough draft entitled The Fields of Fancy, remained unpublished among the Shelley papers. Although Mary's references to it in her letters and journal aroused some curiosity among scholars, it also remained unexamined until comparatively recently.
This seeming neglect was due partly to the circumstances attending the distribution of the family papers after the deaths of Sir Percy and Lady Shelley. One part of them went to the Bodleian Library to become a reserved collection which, by