Семейка Лампри. Танцующий лакей (сборник). Найо Марш
и Аллейн сам все увидит.
Открылась дальняя дверь. Вошел Стивен Лампри, а с ним высокий мужчина в темно-сером костюме шофера.
II
Гигл заметно нервничал. Он стоял, напряженно вытянувшись, сжимая и разжимая кулаки. Было видно, что шофер слегка вспотел. Вздернутый нос на крупном бледном лице, чуть сдвинутые бесцветные брови. Взгляд, который он устремил на инспектора, можно было оценить как тревожный, но в нем определенно читалось любопытство. Впрочем, на вопросы шофер отвечал уверенно, без колебаний.
Вначале Аллейн спросил, знает ли он, что случилось с лордом Вузервудом. Смущенно глянув на лорда Чарльза, Гигл ответил: мистер Баскетт рассказал, что его светлость погиб от несчастного случая.
– Боюсь, что это не так, – заметил инспектор.
– Не так, сэр?
– Нет. Судя по всему, смерть лорда Вузервуда была насильственной. Поэтому нам необходимо знать, где находился каждый из присутствующих в квартире с того времени, как лорда Вузервуда в последний раз видели невредимым, до момента, когда обнаружили ранение.
– Понимаю, сэр, – произнес Гигл.
– Вы слышали, как его светлость громко звал свою супругу из лифта?
– Да, сэр.
– Где вы в это время находились?
– В коридоре, сэр. Я чинил мистеру Майклу его железную дорогу.
– Он был с вами?
– Нет, сэр.
– Вам известно, где он был?
Гигл переместил свой вес с одной ноги на другую.
– Понимаете, сэр, мы занимались с ним железной дорогой в коридоре рядом со спальней ее светлости. Дверь была полуоткрыта, мистер Майкл увидел там какой-то сверток и сказал, что это подарок, который надо вручить его светлости.
– Мистер Майкл взял этот сверток?
– Да, сэр.
– И ушел с ним?
– Да, сэр.
Лорд Чарльз откашлялся.
Понимая, что он хочет что-то сказать, Аллейн повернулся к хозяину.
– Извините, инспектор, я совсем забыл вам сказать – правда, не представляю, какое это может иметь отношение к тому, что случилось с моим братом, – так вот, Майкл должен был от нашего имени вручить ему подарок. И он действительно вошел в гостиную как раз перед уходом брата.
– Но в лифте не было никакого свертка, сэр.
– Не было, – согласился лорд Чарльз. Он на секунду замолк, коснувшись своих усов. – Потому что мой брат забыл подарок на столике.
– Значит, сверток должен быть где-то здесь?
– Вон он лежит, – подала голос Фрида. Она прошла в дальний угол комнаты и вернулась с небольшим предметом, завернутым в коричневую оберточную бумагу. – Хотите взглянуть на подарок, мистер Аллейн?
– Пожалуй. – Инспектор взял у нее сверток. – Выходит, лорд Вузервуд его не разворачивал?
Лорд Чарльз слегка смутился.
– Нет. Понимаете, мы с братом в этот момент разговаривали, и я не хотел прерываться. Поэтому велел Майклу просто положить сверток на столик.
– Понимаю,