Зов ночной птицы. Роберт Маккаммон
до такой степени, что нередко во время игры начинал комментировать ходы на латыни. Это выводило меня из равновесия – чего он, возможно, и добивался своими комментариями. Ага, вот мой спаситель!
Бидвелл потянулся к слону, собираясь взять им атакующего коня.
– Э-э… если вы пойдете таким образом, – заметил Мэтью, – ваш король попадет под шах моего ферзя.
Рука Бидвелла замерла в воздухе.
– Сам знаю! – буркнул он. – Или я, по-твоему, ослеп?
Он скорректировал движение руки, чтобы напасть на короля Мэтью своим конем. Каковой был тут же повержен притаившейся в засаде пешкой.
– Скажите, у преподобного Гроува были враги? – поинтересовался Мэтью.
– Да. Сатана. И эта ведьма, конечно. – Бидвелл нахмурился, скребя пальцами подбородок. – Мне пора обзавестись очками, если я не сумел разглядеть этого мелкого наглеца!
– Как долго преподобный прожил здесь?
– Почти с самого основания города. Он предложил свои услуги в первый же месяц.
– А откуда он прибыл?
– Из Чарльз-Тауна. Уинстон и Пейн повстречали его, когда ездили туда за припасами. – Бидвелл посмотрел в лицо Мэтью. – Ты во что сейчас играешь: в шахматы или в судью, ведущего допрос?
– Сейчас ваш ход, я жду.
– Ну так вот тебе!
Его ладья взяла второго коня Мэтью. И тотчас пала под ударом вражеской королевы.
– А как сюда попал мистер Пейн? – продолжил Мэтью.
– Он увидел в Чарльз-Тауне мое объявление, приглашающее поселенцев. Большинство первых жителей появились здесь тем же путем. А почему ты спрашиваешь?
– Просто любопытствую, – ответил Мэтью, не отрывая взгляда от доски. – Мистер Пейн в прошлом был моряком?
– Да. Когда-то служил первым помощником на английской бригантине. Мы с ним часто беседовали о кораблях и море. – Он прищурился. – Что навело тебя на этот вопрос?
– Мистер Пейн… удивил меня знанием некоторых морских терминов. А что такое бригантина?
– Корабль, что же еще?
– Это я понял, сэр. – Мэтью позволил себе вежливую улыбку. – Но какого типа корабль?
– Двухмачтовик с прямыми и косыми парусами. Очень быстроходный. Обычно бригантинами пользуются каботажные перевозчики, но из-за высокой скорости их, к несчастью, облюбовала и менее почтенная публика.
– Сэр? – Мэтью вопросительно поднял брови.
– Я о пиратах и каперах, – пояснил Бидвелл. – Они предпочитают их всем другим судам. Юркие бригантины могут прятаться и устраивать засады в самых труднодоступных бухтах. Когда я построю здесь военную базу, мы как следует возьмемся за пиратов и увешаем этими псами их же собственные реи.
Рука Бидвелла взметнулась над доской и переместила ладью, ставя «вилку» на слона и ферзя Мэтью.
– Шах. – Вконец обнаглевшая пешка напала на белого короля.
– Так получай! – Король моментально съел пешку.
– Шах, – повторил Мэтью, делая ход ферзем.
– Но-но, не так быстро! – Бидвелл прикрыл короля своей пешкой.
– Мат, –