Добропорядочная ведьма. Асия Чмыхало
и переплётным клеем. Через витринное окно пробивались лучи осеннего солнца, и в их свете можно было наблюдать танец множества пылинок, кружащихся в воздухе.
– Апчхи! – Вильям так сильно чихнул, что с книжных полок перед ним поднялись клубы пыли.
– Будьте здоровы, – разогнулся из-за прилавка мужчина с длинными усами, свисающими до груди.
Тётушка подошла к нему и принялась зачитывать список необходимой литературы. Но мужчина прервал её:
– Для первогодки? Можете взять любую стопку в том углу, – он махнул рукой в сторону, где на полу ютились небольшие связки книжек, перевязанные бечёвкой.
Тётя кивнула и пошла выбирать стопку книг для Эли.
– А вот ваш список огласите, – обратился продавец, перегнувшись через лавку, к Вильяму.
Вильям принялся зачитывать: «Пентаграммы как искусство», автор Мира Бертон; «Духоведение. Часть вторая» Эрика Бруно; «Основы алхимии» Брэдли Колхера. Продавец неспешно выискивал необходимую литературу на полках и складывал в стопку на прилавке.
Тем временем Шарлотта сверила книжки из набора первогодки со списком Эли.
– Книга теней в этом году в новой редакции? – удивлённо спросила тётя, обращаясь к продавцу.
– Как видите, – проворчал торговец. – Совету будто больше заняться нечем… Старые издания, которые не были раскуплены в прошлом году, теперь так и пылятся на полках. Надо бы упаковать в коробку да убрать подальше, чтоб не занимали место.
Конечно же речь шла не о настоящей книге теней, передающейся из поколения в поколение, а всего лишь о сборнике общеизвестных заклинаний и зелий, рекомендованном для освоения Советом Ведьм, расположенном в столице.
Расплатившись, Шарлотта повела детей в «Мётлы и ступы от Лиги Ведьм», где купила небольшую детскую модель помела для Эли. В отличие от обычных моделей, детская развивала небольшую скорость и не поднималась выше полутора метров над землёй.
– Так, теперь за ритуальными принадлежностями и компонентами для зелий.
Когда они вместе с тётей переступили порог магазина, над дверью раздался глухой «колокольчик» – кость, висевшая внутри подвешенного черепа барана. Окна магазина были завешаны плотными чёрными шторами, чтоб эликсиры, зелья и некоторые хрупкие ингредиенты не разрушались под воздействием солнечных лучей. Помещение освещалось только потёкшими свечами, стоящими в ряд.
В полумраке на стеллажах едва различались банки, внутри которых в вязкой жидкости плавали жучки, люминесцентные грибы, клешни, яркая чешуя, крылья бабочек и стрекоз, когти и даже кости (Эли прочитала на этикетке «Кости петуха, прокукарекавшего ровно тринадцать раз»), а также зелья и коробки, из которых выглядывали горки веточек, перьев и пахучих трав, и самые разные камни и кристаллы.
В холле магазина было довольно людно, а за прилавком в поту трудились сразу три продавца. Пока один принимал оплату, второй консультировал пришедших и бегал за товаром, а третий взвешивал и паковал в свёртки покупки.
Эли подумала о Даре. Дала ли бабушка ему денег? Справится