Радуга тяготения. Томас Пинчон
и конец всего
65
Один народ, один вождь (нем.).
66
40 °C.
67
Шелковая шкурка (фр.).
68
Военнопленные.
69
«Юность» (ит.).
70
То есть (ит.).
71
Театр военных действий Китай-Бирма-Индия.
72
Мертвая рука (ит.).
73
Офиц. сокр. от Senatus populusque Romanus – сенат и народ римский (лат.).
74
О крошка Иисус,
Я за тебя боюсь… (лат., нем.).
75
Зд.: Рейхсчемпион Смертельного Кошмара (нем.).
76
Женская вспомогательная служба сухопутных войск.
77
Круг (нем.).
78
Мне приснился кошмар… во сне я увидел его как живого… (гереро).
79
Die Kommunistische Partei Deutschlands (нем.) – Коммунистическая партия Германии.
80
Студенческое общежитие (нем.).
81
«Выше кулак» (нем.).
82
Жидовское рыло (искаж. нем.).
83
Улочки (нем.).
84
«Нибелунги» (нем.).
85
«Женщина на Луне» (нем.).
86
Задние (внутренние) дворы (нем.).
87
Зд.: скоростной троллейбус (нем.).
88
От нем. мелкая буржуазия, мещанство.
89
Бюргерство, обывательство, мещанство (нем.).
90
«Замок Фольрадс» (нем.).
91
Зд.: Ратенау, свинский жид,
Будет бомбою убит (нем.).
92
От нем. «фильмы за бесценок».
93
Сумерки богов (нем.).
94
И ты, Брут (лат.).
95
Мужской клуб (нем.).
96
От нем. Verbindungsmann – связной, агент, посредник.
97
Цит. по перев. Е. Бируковой.
98
Увольнительная в казино «Герман Геринг» (фр.).
99
От фр. мыс.