Повнимательнее, Картер Джонс!. Гэри Шмидт

Повнимательнее, Картер Джонс! - Гэри Шмидт


Скачать книгу
за молоком. Вы должны собрать рюкзак. Сделайте все как надо, а затем окружите заботой свою матушку.

      Повернулся, стал спускаться с крыльца.

      – Вы меня пытаетесь в свою веру обратить, что ли? – спросил я.

      – Да, – сказал он, даже не оглянувшись. – А теперь приступайте к поручениям.

      Тогда я поднялся к себе и положил новые тетради, старые ручки, старые карандаши и старый отцовский калькулятор в свой рюкзак, а зеленый шарик – в передний карман, – все это, знаете ли, отняло много времени, – а потом вернулся на кухню, где мама заплетала Энни косы, Шарли, скрестив руки на груди, всхлипывала, а Эмили доедала «Сахарные звездочки Аса Роботроида» всухомятку. Мама спросила: «А где молоко?», и тут в дверь снова позвонили.

      – Я открою, – сказал я.

      Угадайте, кто пришел.

      Его брюки вымокли почти доверху. Он вручил мне пакет. И сказал: – Молоко доставлено.

      – По всей видимости, – сказал я. – Это однопроцентное?

      – Определенно нет. А насмешка – низшая форма остроумия[2].

      Он протянул мне еще один пакет.

      – Что это? – спросил я.

      – Кое-что для мисс Шарлотты, – сказал он. – Скажите ей, что ассортимент американских минимаркетов хоть и небогат по части пищевых продуктов, видевших свет солнца, но, на наше счастье, эклектичен.

      – Это слово она вряд ли знает.

      – Мозаичен.

      – И это тоже.

      Он вздохнул.

      – Содержимое пакета говорит само за себя.

      Я взял пакеты и закрыл перед ним дверь. Отнес молоко на кухню, поставил на стол. Второй пакет отдал Шарли.

      – Что это? – спросила она.

      – Почем я знаю?

      – Суешь мне пакет, а сам говоришь, что не знаешь?

      – Что-то электрическое, – сказал я.

      – Электрическое?

      – Как-то так. От дядьки, который стоит у нас на крыльце.

      Мама отвлеклась от косичек Энни, вскинула голову.

      – От дядьки, который стоит у нас на крыльце? Он все еще там?

      Шарли открыла пакет и достала из него – знаю-знаю, в это трудно поверить – новенькие ярко-желтые носки. И завизжала – так она визжит от радости. Визжит так, что целая планета может со страху перестать вертеться.

      Мама посмотрела на ярко-желтые носки, на пакет с молоком.

      – Это не однопроцентное, – сказала она.

      – Определенно нет, – сказал я.

      Мама бросила заплетать Энни косы и пошла к двери.

      2

      

      Калитка

      Она же «викет». Словом «калитка» в крикете называют либо сооружения из столбиков и перекладин, установленные на обоих концах питча – центральной игровой площадки, либо всю поверхность питча.

      Когда мама открыла дверь, мы все столпились за ее спиной.

      Дядька по-прежнему стоял на крыльце, укрывшись своей спутниковой тарелкой, но от нее больше не было проку, потому что австралийская тропическая гроза разбушевалась и лило уже не сверху, а сбоку.

      – Кто вы такой? – спросила мама.

      Он


Скачать книгу

<p>2</p>

Герой перефразирует в назидательных целях, меняя смысл, афоризм Оскара Уайльда: «Сарказм – низшая форма остроумия, но высшая форма ума».